"la aplicación de salvaguardias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطبيق الضمانات في
        
    • تنفيذ الضمانات في
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    • بتطبيق الضمانات في
        
    • بتنفيذ الضمانات في
        
    • تنفيذ الضمانات داخل
        
    • لتطبيق الضمانات في
        
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON la aplicación de salvaguardias en LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Una de esas cuestiones se refiere a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y a la capacidad nuclear de Israel y los riesgos que conlleva esa capacidad. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.
    En el OIEA, el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales del Organismo de 2005 y 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    Naturalmente, de acuerdo con la modalidad convenida en el plan de trabajo, debe normalizarse la aplicación de salvaguardias en el Irán. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Australia preside actualmente la Red de Salvaguardias de Asia y el Pacífico, una red oficiosa de autoridades de salvaguardias, ministerios y otras organizaciones responsables de la aplicación de salvaguardias en la región de Asia y el Pacífico. UN ترأس أستراليا حاليا شبكة ضمانات آسيا والمحيط الهادئ، وهي شبكة غير رسمية للسلطات المعنية بالضمانات والوزارات والمنظمات الأخرىالمسؤولة عن تنفيذ الضمانات في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Asimismo, valoran los esfuerzos realizados por la secretaría para preparar la aplicación de salvaguardias en otros Estados de la ex URSS. UN كما نقدر أيضا الجهود التي تبذلها اﻷمانة لﻹعداد لتنفيذ الضمانات في دول أخــرى كانـــت جـــزءا مـــن اتحـاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    No hay duda de que el curso práctico sobre salvaguardias y tecnología de verificación, celebrado en mayo de 1998 en respuesta a una solicitud hecha por Egipto en el 41º período de sesiones de la Conferencia General, refleja el hecho de que el Organismo continua aplicando su decisión relativa a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio. UN ولا شك أن ورشة العمل حول الضمانات وتكنولوجيا التحقق التي عقدت في أيار/ مايو من هذا العام بناء على طلب مصر من خلال المؤتمر العام الحادي واﻷربعين يعد استمرارا لجهود الوكالة نحو تنفيذ قرارها الخاص بتطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط.
    :: Cuestiones pendientes relativas a la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    En el OIEA, el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales del Organismo de 2005 y 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    • Solicitó al Director General que remitiera al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de salvaguardias en el Irán; y UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON la aplicación de salvaguardias en LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA 39ª REUNIÓN ORDINARIA DE LA CONFERENCIA GENERAL UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية التاسعة والثلاثين للمؤتمر العام
    En el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales celebradas por este organismo en 2005 y 2006. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيدت كندا بفعالية، اتخاذ المؤتمرين العامين للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2005 و 2006 قرارا بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    En el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Canadá respaldó activamente en 2005 y 2006 la aprobación de una resolución por la Conferencia General sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمرين العامين للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودين في عامي 2005 و 2006 قرار بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    El Canadá apoyó activamente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio por la Conferencia General en sus períodos ordinarios de sesiones 49° y 50°, celebrados en 2005 y 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في دورتيه التاسعة والأربعين والخمسين، في عامي 2005 و 2006، قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    En el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Canadá apoyó activamente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio por las Conferencias Generales del Organismo celebradas en 2005 y 2006. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيدت كندا تأييدا نشطا اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قرارا بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, en una carta de fecha 12 de enero de 2011, el Irán aceptó la designación de otros tres inspectores, que deberán familiarizarse con el programa nuclear del Irán y adquirir experiencia en la aplicación de salvaguardias en ese país. UN ولكن، في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2011، وافقت إيران على تسمية ثلاثة مفتشين إضافيين سيلزمهم أن يتعرفوا بشكل أفضل على البرنامج النووي الإيراني وأن يكتسبوا الخبرة في تنفيذ الضمانات في إيران.
    7. El Organismo puede efectuar la supervisión de la congelación, pedida por el Consejo de Seguridad e interpretada como se ha indicado, en el curso de la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea; las actividades requeridas son parte de las que el Organismo puede ejecutar al tiempo que aplica los Acuerdos de Salvaguardias. UN ٧ - ويمكن أن تقوم الوكالة برصد التجميد، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن، وعلى نحو الفهم الموضح أعلاه، وذلك خلال تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وتشكل اﻷنشطة المطلوبة جزءا من اﻷنشطة التي قد تقوم بها الوكالة خلال تنفيذها لاتفاقات الضمانات.
    El 31 de octubre de 1996 dirigí una comunicación a su predecesor (véase S/1996/906, anexo) sobre lo que eran a la sazón las últimas novedades en lo que respecta a la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea y cuestiones conexas. UN في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كنت قد كتبت الى سلفكم رسالة عن آخر التطورات التي حصلت حينذاك بشأن تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمسائل ذات الصلة )انظر S/1996/906، المرفق(.
    Las referidas responsabilidades no se circunscriben a dar protección y asistencia a los menores que están ya en situación de no acompañados o separados de su familia, pues incluyen también medidas preventivas de la separación (en particular, la aplicación de salvaguardias en caso de evacuación). UN ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء).
    9. La evaluación actual del Organismo es que los recursos necesarios para la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, incluida la supervisión de la congelación, no serán muy superiores a los que se dedican hoy día a tal fin. UN ٩ - وتقديرات الوكالة الراهنة هي أن الموارد المطلوبة لتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك رصد التجميد، لن تتجاوز بقدر كبير الموارد التي تنفق في الوقت الحاضر.
    El informe sobre la aplicación de salvaguardias en la República Democrática Popular de Corea, publicado por el OIEA en septiembre de 2011, coincidía con la evaluación del Grupo de que una red de suministro clandestina había desempeñado un papel fundamental en las actividades de enriquecimiento de uranio del país. UN واتفق ما ورد في التقرير المتعلق بتطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي نشرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر 2011() مع إدراك الفريق لوجود شبكة سرية للإمدادات تؤدي دوراً حاسم الأهمية في أنشطة تخصيب اليورانيوم التي يضطلع بها البلد.
    :: Cuestiones pendientes relativas a la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    i) Información obtenida mediante la aplicación de salvaguardias en los Estados; UN `1` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ الضمانات داخل الدول؛
    Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en UN تنفيــذ الاتفــاق المعقود بين الوكالــة وجمهوريـة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more