"la aplicación de sus recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ توصياته
        
    • تنفيذ توصياتها
        
    • تنفيذ التوصيات
        
    • وتنفيذ توصياته
        
    • لتنفيذ توصياته
        
    • لتنفيذ توصياتها
        
    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصياتهم
        
    • تنفيذ توصيات المجلس
        
    • بتنفيذ توصياتها
        
    • وتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • وتنفيذ توصياتها
        
    • تطبيق توصياته
        
    • تنفيذ توصيات الفريق
        
    • متابعة توصياتها
        
    La Comisión pide a la Junta que supervise la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المجلس أن يتابع تنفيذ توصياته كما أقرتها الجمعية العامة.
    El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.
    La OSSI continúa el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN ويواصل مكتب المراقبة الداخلية متابعة تنفيذ توصياته.
    Los resultados se comunicaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y hacia fines de 1995 la División de Auditoría y Consultoría de Gestión realizará un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN وأحيلت النتائج الى إدارة عمليات حفظ السلام. وحتى نهاية عام ١٩٩٥ ستتابع شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية تنفيذ توصياتها.
    Pidieron al Alto Comisionado que realizara un estudio sobre las condiciones en que puede intervenir ante un país determinado para facilitar la aplicación de sus recomendaciones. UN وطلبت إلى المفوض السامي إنجاز دراسة بشأن الشروط التي يسمح له توفرها بأن يتدخل لدى بلد معين لتسهيل تنفيذ توصياتها.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que las dependencias de supervisión interna de los fondos y programas establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de sus recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Conforme a su mandato, la OSSI presenta dos veces al año informes al Secretario General sobre la situación de la aplicación de sus recomendaciones. UN ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي.
    En términos generales, su delegación tampoco encuentra dificultades para apoyar las propuestas de la Junta destinadas a mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN كما أنه عموما، لا يوجد لدى وفد بلده أي اعتراض على مقترحات المجلس بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة.
    Informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    Hacemos un llamamiento en favor de la aplicación de sus recomendaciones y la intensificación de nuestra concertación. UN وسنكثف جهودنا المشتركة لضمان تنفيذ توصياته.
    Informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    La OSSI seguirá supervisando la aplicación de sus recomendaciones. C. Asuntos políticos UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    El mecanismo expuesto en el anexo I, que permitirá a la Dependencia Común seguir sistemáticamente la aplicación de sus recomendaciones, responde a una necesidad manifiesta. UN واﻵلية الوارد عرضها في المرفق اﻷول، والتي ستمكﱢن الوحدة من متابعة تنفيذ توصياتها بانتظام، تستجيب بوضوح لضرورة مطروحة.
    La Comisión solicitó información acerca de la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General pero aún no ha recibido ninguna. UN وقد تساءلت اللجنة عن مدى تنفيذ توصياتها كما وافقت عليها الجمعية العامة، لكنها لم تتلق هذه المعلومات بعد.
    Después de que se hubiera disuelto dicha comisión en 1978, se encomendó a su secretaría, la Oficina de Asuntos de la Mujer, que supervisara la aplicación de sus recomendaciones. UN وبعد حل هذه اللجنة في عام 1978، كلفت أمانتها، وهي مكتب شؤون المرأة، برصد تنفيذ توصياتها.
    Al Comité le interesa que tengan lugar estas actividades, ya que favorecen la aplicación de sus recomendaciones al reforzar la capacidad de los Estados parte. UN ومن مصلحة اللجنة أن تجري هذه الأنشطة لأنها تشجع تنفيذ توصياتها بتعزيز قدرات الدول الأطراف.
    El Departamento informa periódicamente al Comisionado General sobre el estado de la aplicación de sus recomendaciones. UN وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات.
    Concluyó ofreciendo su cooperación y la del Centro para apoyar las actividades del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن استعداده واستعداد المركز للتعاون من أجل دعم أنشطة الفريق العامل وتنفيذ توصياته.
    La Conferencia también debería abordar la cuestión de disponer de recursos financiados adecuados para la aplicación de sus recomendaciones. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يتناول مسألة التمويل الكافي لتنفيذ توصياته.
    Además, procurará encontrar medidas para mejorar el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك فإنها تسعى الى اتخاذ تدابير لتحسين عمليات المتابعة لتنفيذ توصياتها.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de sus recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    la aplicación de sus recomendaciones se considera el aspecto más importante de la labor del Consejo. UN ويعتبر تنفيذ توصياتهم أهم جانب من جوانب عمل المجلس.
    La Junta ha incluido en sus informes un anexo que muestra el estado de la aplicación de sus recomendaciones al 31 de diciembre de 2005. UN 10 - وأدرج المجلس في تقاريره مرفقا يبين حالة تنفيذ توصيات المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    También prevé que en su informe anual, la Dependencia presente informaciones y un análisis sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وينص النظام أيضا على قيام الوحدة بعرض معلومات وتحليل فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها في تقريرها السنوي.
    Con el fin de facilitar el manejo del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como la vigilancia de dicha aplicación, en el anexo VIII se reproduce un cuadro en el que se indica si el informe se somete a las organizaciones interesadas para que adopten medidas o para fines de información. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به.
    El o los presidentes orientarán la labor del GTPB y la aplicación de sus recomendaciones. UN وسيوجه الرئيس/الرؤساء أعمال فرقة العمل وتنفيذ توصياتها.
    Las observaciones de la Junta sobre la aplicación de sus recomendaciones anteriores figuran en los anexos de sus informes. UN ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين.
    173. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno de Honduras su cooperación y el informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2007. UN 173- يعرب الفريق العامل عن امتنانه لحكومة هندوراس لتعاونها وللتقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته القطرية في عام 2007.
    Se propuso también que el Comité Especial dividiera su período de sesiones anual en dos o tres períodos de sesiones, con la misma duración total de cuatro semanas, a fin de velar por un mejor seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN واقترح كذلك أن تقسم اللجنة دورتها السنوية إلى دورتين أو ثلاث دورات، في حدود نفس المدة العامة البالغة أربعة أسابيع، وذلك ضمانا لتحسين متابعة توصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more