"la aplicación de todas las resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ جميع قرارات
        
    • تنفيذ جميع القرارات
        
    • بتنفيذ جميع قرارات
        
    • تنفيذ كافة القرارات
        
    • تنفيذ كل القرارات
        
    • لتنفيذ جميع قرارات
        
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    Pidieron la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, con inclusión de las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين.
    A este respecto, los Ministros señalaron la importancia del Iraq para que se complete la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد شدد الوزراء على أهمية انتهاء العراق من تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Debe asegurarse la aplicación de todas las resoluciones aprobadas en este ámbito. UN وينبغي ضمان أن يتم تنفيذ جميع القرارات المتفق عليها في هذا المجال.
    Ese objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos para facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Kuwait afirma asimismo que las sinceras intenciones de establecer un clima de paz y estabilidad y relaciones de buena vecindad en la región sólo pueden ponerse en práctica mediante una adhesión seria y cabal a la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما تؤكد الكويت بأن ترجمة النوايا الصادقة لخلق مناخ سلام واستقرار وعلاقات حسن جوار في المنطقة يتأتى من خلال الالتزام الجاد والكامل بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    A la luz de la experiencia pasada, hacemos un llamamiento a todos los Estados para que cooperen de buena fe en la aplicación de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con la labor de la Conferencia de Desarme para garantizar el respeto del derecho internacional y las relaciones diplomáticas. UN وفي إطار التجارب السابقة، ندعو كافة الدول للتعاون بحسن نية في تنفيذ كافة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعمال مؤتمر نزع السلاح احتراماً للشرعية وديمقراطية العلاقات الدولية.
    Croacia apoya la aplicación de todas las resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad sobre el Iraq. UN وكرواتيا تؤيد تأييدا قويا تنفيذ كل القرارات والمقررات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العراق.
    Al contrario, incumbe a todos los Estados Miembros garantizar la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وعلى العكس من ذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف على نحو مسؤول لضمان تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة.
    Namibia pide la aplicación de todas las resoluciones de la Asamblea General que instan al levantamiento del bloqueo. UN وتدعو ناميبيا إلى تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى رفع الحصار.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores coordina la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN تتولى وزارة الخارجية تنسيق تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن.
    Además, instamos a las Naciones Unidas a que participen más activamente en la protección de ambos pueblos durante las etapas de transición y en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de las Asamblea General. UN علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Reconocemos y acogemos con beneplácito las resoluciones del Consejo en el sentido de que toda conferencia internacional de paz debe basarse en la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho de la Organización de Liberación de Palestina, única representante legítima del pueblo palestino. UN ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها.
    Hay un solo camino muy corto que lleva al alivio del sufrimiento del pueblo hermano del Iraq. Sin embargo, es un camino que va en una sola dirección: consiste en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, sin selectividad ni condiciones. UN هناك طريق واحد وقصير جدا لرفع المعانـــاة عـــن الشعب العراقي الشقيق، ولكن هذا الطريق له مسار واحد وهو تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بدون انتقائية وبدون شروط.
    Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Este objetivo ha seguido teniendo máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Este objetivo ha seguido teniendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وما زال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    En este contexto, también sigo comprometido con la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y, ulteriormente, con el logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    1.28 La División de Asuntos de la Asamblea General también celebrará consultas y coordinará la asignación de responsabilidades respecto a la aplicación de todas las resoluciones y decisiones de la Asamblea, así como a la supervisión de dicha aplicación, para procurar que los órganos competentes puedan adoptar medidas a tiempo. UN ١-٢٨ كما ستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بإجراء مشاورات وتنسيق تحديد المسؤوليات المتعلقة بتنفيذ جميع قرارات ومقررات الجمعية والاضطلاع بأعمال المتابعة لكفالة اتخاذ اﻹجراءات في الوقت المناسب من جانب الهيئات ذات الصلة.
    Su delegación apoya la Declaración del Milenio y considera que ha llegado el momento de cumplir lo acordado estableciendo mecanismos de seguimiento para vigilar la aplicación de todas las resoluciones, acuerdos y declaraciones internacionales. UN 29 - وأعرب عن تأييد وفده لإعلان الألفية وعن اعتقاده بأن الوقت قد حان لتنفيذ ما تم تقريره، عن طريق آليات متابعة لرصد تنفيذ كافة القرارات والاتفاقات والإعلانات الدولية.
    Este objetivo ha seguido teniendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por facilitar la aplicación de todas las resoluciones relativas al Líbano. UN وظل هذا الهدف يشكل أولى أولوياتي في بذل الجهود الرامية إلى تسهيل تنفيذ كل القرارات المتصلة بلبنان.
    El Gobierno de la República de Namibia reitera su apoyo a la aplicación de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad con miras a la celebración de un referéndum libre y justo y exhorta al Gobierno de Marruecos a que acepte los derechos inalienables del pueblo del Sáhara Occidental. UN وتعيد حكومة جمهورية ناميبيا تأكيد تأييدها لتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الرامية إلى إجراء استفتاء حرّ ونزيه، وتحث حكومة المغرب على قبول حق شعب الصحراء الغربية الذي لا يمكن إنكاره في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more