"la aplicación de todos los compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ جميع الالتزامات
        
    Debe establecerse un vigoroso mecanismo de seguimiento para seguir la trayectoria de la aplicación de todos los compromisos contraídos y evaluar dicha aplicación, en particular de los compromisos que se contraerán en este Salón. UN ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم.
    Esta medida es fundamental para examinar la aplicación de todos los compromisos contraídos en pro del desarrollo de África. UN وتعتبر هذه الخطوة حيوية لاستعراض تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها من أجل تنمية أفريقيا.
    Es necesario establecer con urgencia un cronograma de trabajo con metas a corto plazo que nos permita hacer avances progresivos en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y consolidar uno a uno los objetivos a los que aspiramos. UN ولا بد أن نضع بصورة عاجلة جدولا زمنيا يتضمن أهدافا قصيرة الأجل، مما يمكن من إحراز تقدم تدريجي في تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدنا بها في إعلان الألفية، ومن أن نوطد الأهداف التي نصبو إليها، واحدا تلو الآخر.
    Además, acogemos con beneplácito la decisión de celebrar una importante reunión de las Naciones Unidas en 2005 con objeto de examinar ampliamente los avances alcanzados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN إضافة إلى ذلك، نرحب بقرار عقد مناسبة كبيرة للأمم المتحدة في عام 2005 تهدف إلى إجراء استعراض شامل للتقدم الذي أحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية.
    Estamos de acuerdo con la propuesta del Secretario General en el sentido de celebrar una importante reunión en 2005 que brinde la oportunidad de revisar ampliamente los progresos logrados en la aplicación de todos los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio. UN ونحن نؤيد اقتراح الأمين العام بعقد اجتماع رئيسي في عام 2005. وينبغي لمثل هذا الاجتماع أن يهيئ فرصة لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Los Estados Miembros preveían realizar en 2005 un examen integral de los progresos en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y sus objetivos. UN وقالت إن الدول الأعضاء تخطط للاضطلاع في عام 2005 باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وبيان أهدافها.
    Los Estados Miembros preveían realizar en 2005 un examen integral de los progresos en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y sus objetivos. UN وقالت إن الدول الأعضاء تخطط للاضطلاع في عام 2005 باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وبيان أهدافها.
    9.15 Como parte del mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, la Oficina supervisará la aplicación de todos los compromisos contraídos a favor del desarrollo de África. UN 9-15 وفي إطار آلية الأمم المتحدة للرصد، سوف يقوم المكتب برصد تنفيذ جميع الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    En este contexto, se espera que este proceso avance con la realización en 2005 de un importante evento para examinar el progreso logrado en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio, como indica la Asamblea General en su resolución 57/270 B. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يسهم في تلك العملية عقد مناسبة رئيسية في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، كما أشارت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء.
    Esos informes anuales deberán incluir cuestiones intersectoriales, así como las esferas principales elaboradas en el marco, mientras que en los informes generales quinquenales se deberán examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los compromisos de la Declaración del Milenio. UN وتركز التقارير السنوية على القضايا المشتركة والمتداخلة بين القطاعات وكذلك على المجالات الرئيسية المبينة على خريطة الطريق فيما تبحث التقارير الخمسية الشاملة التقدم المحرز نحو تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الإعلان.
    En su resolución 58/291, de 6 de mayo de 2004, la Asamblea General decidió examinar en 2005 el progreso alcanzado en la aplicación de todos los compromisos que figuran en la Declaración del Milenio. UN ففي قرارها 58/291 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004، قررت الجمعية العامة أن تجري في عام 2005 استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    La Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará a finales del decenio, será una valiosa oportunidad para compartir experiencias, intercambiar buenas prácticas y comparar evaluaciones de las dificultades que se enfrentan en la aplicación de todos los compromisos en virtud del anteriormente mencionado Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN وإن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في نهاية العقد سوف يتيح فرصة قيمة لتقاسم الخبرات، وتبادل الممارسات الجيدة، ومقارنة تقييم الصعوبات المواجهة في تنفيذ جميع الالتزامات بموجب برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا المذكور أعلاه.
    74. La creación en 2010 de un Ministerio de la Mujer ha permitido acelerar la aplicación de todos los compromisos del Gobierno en materia de derechos de la mujer. UN 74- وبفضل إنشاء وزارة خاصة بالمرأة في عام 2010، تسنى الإسراع في تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في مجال حقوق المرأة.
    :: La UIP representa, con el apoyo en parte del PNUD, a los parlamentos en el Comité Directivo de la Alianza Mundial de Cooperación Eficaz para el Desarrollo, a la que entre otras cosas está ayudando a seguir la aplicación de todos los compromisos de ayuda y de eficacia de la ayuda para el desarrollo. UN :: يمثل الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات في اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، التي يدعمها جزئيا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث يقوم الاتحاد بجملة أمور منها المساعدة في رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالمعونة وبفعالية المعونة الإنمائية.
    En el párrafo 75 de la resolución 57/270 B la Asamblea recalcó que cabía la posibilidad de que en 2005 se organizara un suceso importante, posiblemente un examen amplio, teniendo en cuenta que la Asamblea General había decidido examinar en ese año los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio sobre la base de un informe amplio del Secretario General. UN 13 - وفي الفقرة 75 من القرار 57/270 باء، شددت الجمعية العامة على وجود مجال لعقد حدث رئيسي في عام 2005، وربما استعراض شامل، علما بأن الجمعية العامة قررت أن تقوم في عام 2005 باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية، وذلك على أساس تقرير شامل للأمين العام.
    En el párrafo 75 de su resolución 57/270 B, la Asamblea recalcó que cabría la posibilidad de que en 2005 se organizara un suceso importante, posiblemente un examen amplio, teniendo en cuenta que había decidido examinar en ese año los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio sobre la base de un informe amplio del Secretario General. UN 73 - شددت الجمعية في الفقرة 75 من قرارها 57/270 باء على وجود مجال لعقد حدث رئيسي في عام 2005، وربما استعراض شامل، علما بأن الجمعية العامة قررت أن تقوم في عام 2005 باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات المتعهَد بها في الإعلان بشأن الألفية، وذلك على أساس تقرير شامل للأمين العام.
    El 22 de septiembre de 2008, la Oficina organizó en Nueva York una reunión de alto nivel sobre el desarrollo de África con el objetivo de recabar nuevos compromisos de la comunidad internacional en apoyo del desarrollo de África y examinar la aplicación de todos los compromisos contraídos con el continente y por los países africanos, a efectos de abordar de una manera integral las necesidades especiales de desarrollo de África. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 2008، عقد المكتب اجتماعاً رفيع المستوى في نيويورك بشأن تنمية أفريقيا لتجديد التزام المجتمع الدولي بدعم التنمية في القارة واستعراض تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها لصالح أفريقيا والتي تعهدت بها القارة لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة بشكل شامل.
    15. Aunque es necesario avanzar en la aplicación de todos los compromisos y las medidas prioritarias identificadas en el Marco Estratégico, la primera prioridad es lograr la reforma tanto del sector de la seguridad como del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN 15 - وتابع قائلا إنه في حين يجب تحقيق التقدم في تنفيذ جميع الالتزامات والإجراءات ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي، تظل الأولوية الأولى هي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    75. Recalca que cabe la posibilidad de que en 2005 se organice un suceso importante, posiblemente un examen amplio, que podría ser políticamente atractivo y elocuente, teniendo en cuenta que la Asamblea General ha decidido examinar en ese año los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio sobre la base de un informe amplio del Secretario General. UN 75 - تشدد على وجود مجال لعقد حدث رئيسي في عام 2005، وربما استعراض شامل، يستطيع أن يستقطب الاهتمام على الصعيد السياسي وأن يكون قويا، علما بأن الجمعية العامة قررت أن تقوم في عام 2005 باستعراض للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية، وذلك على أساس تقرير شامل للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more