"la aplicación de un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ خطة
        
    • تنفيذ مخطط
        
    • تطبيق خطة
        
    Queda por ver cuán satisfactoria sea la aplicación de un plan integrado. UN ولا يزال يتعين معرفة مدى النجاح في تنفيذ خطة متكاملة.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros reiteran aquí su disposición a participar en la aplicación de un plan de paz aceptado por todas las partes. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء كررتا أيضا ذكر استعدادهما للاشتراك في تنفيذ خطة السلم التي قبلها اﻷطراف جميعا.
    Se está revisando la aplicación de un plan de acción de 32 puntos y se están haciendo los ajustes pertinentes. UN ويجري استعراض تنفيذ خطة عمل تتضمن ٣٢ نقطة وأدخلت التعديلات حسب الاقتضاء.
    Con la asistencia del PNUFID y de otros colaboradores el Gobierno también ha promovido la aplicación de un plan de acción nacional contra las drogas. UN وأضاف أنه بمساعدة البرنامج والشركاء اﻵخرين، استطاعت الحكومة أن تمضي أيضا في تنفيذ خطة عملها الوطنية المناهضة للمخدرات.
    C. Justificación del posible pago de una prima de retención y aspectos jurídicos relacionados con la aplicación de un plan de retención del personal UN جيم - تبرير الحافز الذي يمكن دفعه للاحتفاظ بالموظفين، والجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ خطة الاحتفاظ بالموظفين
    En 2000 dio comienzo a la aplicación de un plan de mediano a largo plazo sobre políticas de salud de la mujer y bienestar social. UN وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها.
    Un comité directivo supervisa la aplicación de un plan de acción de tres años de duración. UN وتشرف لجنة توجيهية على تنفيذ خطة عمل مدتها ثلاث سنوات.
    Las iniciativas apuntan a la aplicación de un plan de acción en Ginebra para 2010. UN وتنصب هذه المقترحات على تنفيذ خطة عمل في جنيف بحلول عام 2010.
    Las iniciativas apuntan a la aplicación de un plan de acción en Ginebra para 2010. UN وتنصب هذه المقترحات على تنفيذ خطة عمل في جنيف بحلول عام 2010.
    El Estado argelino vela por la aplicación de un plan nacional con miras a promover el respeto de los derechos humanos garantizados por la Constitución. UN وتحرص الدولة الجزائرية على تنفيذ خطة وطنية مصمّمة لتدعيم احترام حقوق الإنسان المضمونة دستوريا.
    El éxito de este enfoque radica en la aplicación de un plan a largo plazo en coordinación con los distintos agentes sociales y responsables de la elaboración de políticas. UN ويكمن نجاح هذا النهج في تنفيذ خطة طويلة الأجل متسقة بالتنسيق مع مختلف أصحاب المصالح وصانعي السياسات.
    La República Árabe Siria afirmó que estaba comprometida con su acuerdo de salvaguardias amplias y que aguardaba la aplicación de un plan de trabajo con el Organismo. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها ملتزمة باتفاقها للضمانات الشاملة وأنها تنتظر تنفيذ خطة عمل مع الوكالة.
    Aunque se han logrado avances en la aplicación de un plan estratégico para reforzar la eficacia operacional y administrativa, la reforma de la institución se está retrasando. UN وبينما أحرز تقدم في تنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز فعالية التنفيذ والإدارة، لا يزال إصلاح تلك المؤسسة متعثرا.
    Estos esfuerzos se ven respaldados mediante la aplicación de un plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN ويجري دعم هذه الجهود من خلال تنفيذ خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se prestó al Gobierno apoyo técnico, material y logístico para la aplicación de un plan de acción en las 26 reuniones celebradas con el Grupo de Trabajo Técnico Conjunto UN قُدم الدعم التقني والمادي واللوجستي إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة عمل خلال 26 اجتماعا مع الفريق العامل التقني المشترك
    La Misión también siguió asesorando al Ministerio de Economía y Finanzas sobre la aplicación de un plan estratégico para rehabilitar la Dirección de Vigilancia Aduanera. UN واستمرت البعثة أيضا في إمداد وزارة الاقتصاد والمالية بالمشورة بشأن تنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح مديرية الرقابة الجمركية.
    Además, la División de Personal ya está colaborando con la Asociación Mundial del Personal respecto de la aplicación de un plan de trabajo que se ha preparado conjuntamente con el objeto de mejorar las condiciones de trabajo del personal del UNICEF. UN وباﻹضافة الى ذلك تقوم شعبة شؤون الموظفين بالفعل بالتعاون مع رابطة الموظفين العالمية في تنفيذ خطة عمل أعدت على نحو مشترك تهدف الى تحسين ظروف عمل موظفي اليونيسيف.
    Una de las dos partes, que no es Marruecos, ha bloqueado la aplicación de un plan de arreglo y se ha arrogado el derecho de veto y la autoridad exclusiva sobre unas operaciones que son competencia del Secretario General. UN فأحد الطرفين، وهو ليس المغرب، قد أوقف تنفيذ خطة التسوية، وزعم لنفسه الحق في الاعتراض وأن له سلطة منعية بشأن عمليات من صميم اختصاص اﻷمين العام.
    En el mismo sentido, se ha institucionalizado un parlamento de los niños, que es una tribuna de libre expresión de los niños de Malí destinada a ayudar a los poderes públicos en la aplicación de un plan de acción nacional para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. UN وبنفس هذه الروح أسسنا برلمانا لﻷطفال ونظمناه إداريا، وهو محفل ﻷطفال مالي يعبﱢرون فيه عن مشاعرهم بحرية لكي يساعدوا السلطات العامة على تنفيذ خطة وطنية للعمل من أجل بقاء الطفل وتنميته وحمايته.
    Por supuesto, cabe alegar que las medidas coercitivas significarían una contradicción fundamental del carácter y el objetivo del despliegue de la UNPROFOR en Croacia, como fuerza de mantenimiento de la paz a la que se le ha encomendado la aplicación de un plan acordado por todas las partes. UN وفي الواقع ، يمكن القول بأن استعمال القوة سيتنافى بصورة أساسية مع طابع وغرض وزع القوة في كرواتيا ، باعتبارها قوة لحفظ السلم مكلفة بتنفيذ خطة وافقت عليها جميع اﻷطراف .
    República Islámica del Irán: aumento de 13 millones de dólares, resultante de la aplicación de un plan de seguro de salud para refugiados; y UN جمهورية إيران الإسلامية: ارتفاع قدره 13 مليون دولار بسبب تنفيذ مخطط للتأمين الصحي للاجئين؛
    Pese a la aplicación de un plan de emergencia de alcance local, el ciclón Iván azotó recientemente las Islas Caimán y, pocas semanas antes, las Islas Turcas y Caicos habían sufrido importantes daños. UN وبالرغم من تطبيق خطة طوارئ عاجلة على الصعيد المحلى فإن سكان جزيرة كايمان تعرضوا مؤخراً لإعصار إيفان كما تعرضت جزر تيركس وكايكوس لأضرار بليغة قبل ذلك بأسابيع قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more