"la aplicación del acuerdo de bonn" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اتفاق بون
        
    • لتنفيذ اتفاق بون
        
    • بتنفيذ اتفاق بون
        
    La comunidad internacional, por su parte, debe garantizar su pleno apoyo a las Naciones Unidas, puesto que esta Organización supervisa la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN والمجتمع الدولي، بدوره، يتعين عليه كفالة الدعم الكامل للأمم المتحدة بصفتها المنظمة التي تشرف على تنفيذ اتفاق بون.
    En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. UN أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق.
    59. A pesar de obstáculos considerables, la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue su curso en gran medida. UN 59 - رغم العقبات الجمّة، يمضي تنفيذ اتفاق بون حسب المخطط له إلى حد كبير.
    El Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون.
    la aplicación del Acuerdo de Bonn se examinó a fondo en la Conferencia de Berlín, celebrada en marzo de 2004. UN 8 - جرى استعراض شامل لتنفيذ اتفاق بون في المؤتمر الذي عقد في برلين في آذار/مارس 2004.
    La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب.
    Kazajstán apoya plenamente las medidas adoptadas por la comunidad internacional para lograr una solución general de la situación en el Afganistán y promueve de forma activa la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتؤيد كازاخستان بالكامل جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان وتشجع بقوة تنفيذ اتفاق بون.
    El objetivo de la conferencia debe ser fortalecer los progresos realizados y acelerar la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وينبغي أن تكون غايته تعزيز المكاسب المحققة وتسريع خطى تنفيذ اتفاق بون.
    Desde que se aprobó la resolución del año pasado, se ha hecho un enorme progreso en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ اتفاق بون منذ اتخذ قرار العام الماضي.
    II. Marcha de la aplicación del Acuerdo de Bonn: establecimiento de la Administración Provisional y las comisiones principales UN ثانيا - حالة تنفيذ اتفاق بون: إنشاء الإدارة المؤقتة واللجان الرئيسية
    Además, en él se reafirma el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos de la asistencia internacional, se pide que continúe el apoyo internacional a la Autoridad de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn y se respaldan sus prioridades. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في جهود المساعدة الدولية، ويطالب بمواصلة الدعم الدولي للسلطة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون واعتماد أولوياتها.
    Asimismo, en nuestras declaraciones ante las Naciones Unidas durante los debates públicos sobre el Afganistán, hemos informado acerca de los hechos positivos que se han producido en nuestro país, en distintas fases de la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وفي البيانات التي أدلينا بها أمام الأمم المتحدة خلال المناقشات المفتوحة بشأن أفغانستان، قدمنا أيضا معلومات عن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان خلال المراحل المختلفة في تنفيذ اتفاق بون.
    A fin de orientar todos los esfuerzos de las Naciones Unidas hacia la prestación de apoyo pleno a la aplicación del Acuerdo de Bonn, todos los componentes existentes de las Naciones Unidas en el Afganistán se integrarán en una única misión. UN ولكفالة تسخير جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم تنفيذ اتفاق بون بالكامل، سيتم دمج جميع العناصر التابعة للأمم المتحدة والموجودة في أفغانستان في بعثة واحدة.
    En lo que respecta al Afganistán, la comunidad internacional debe aumentar su asistencia, en particular en la esfera de la seguridad y el desarrollo, para prestar apoyo a la Administración de Transición, en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وبالنسبة إلى أفغانستان، من الضروري أن يزيد المجتمع الدولي مساعدته، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والمساعدة الإنمائية، وذلك لدعم الإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون.
    En los últimos dos años, el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, ha progresado significativamente en la aplicación del Acuerdo de Bonn y se está recuperando de la devastación causada por más de dos decenios de guerra. UN وخلال العامين الماضيين، وبدعم من المجتمع الدولي، حققت الحكومة الأفغانية تقدماً مهماً في تنفيذ اتفاق بون وانتشال البلد من الخراب الذي سببته حرب دامت أكثر من عقدين من الزمان.
    Turquía es patrocinador del presente proyecto de resolución, que en nuestra sincera opinión refleja tanto los éxitos logrados como los reveses con que nos hemos tropezado en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN إن تركيا أحد البلدان المقدمة لمشروع القرار الحالي، الذي نعتقد أنه يعكس بأمانة أوجه النجاح التي تحققت والنكسات التي ووجهت بصدد تنفيذ اتفاق بون..
    Se ha emprendido una nueva senda hacia la reconstrucción política y económica del país y ya se han superado varios hitos importantes en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتم الشروع في طريق جديد نحو إعادة بناء البلد سياسيا واقتصاديا، وثمة معالم هامة على طريق تنفيذ اتفاق بون قد تحققت بالفعل.
    En las consultas que siguieron a la exposición, los miembros del Consejo reconocieron los adelantos significativos logrados en la aplicación del Acuerdo de Bonn, cuyo calendario se había respetado en líneas generales. UN وفي أثناء المشاورات التي أجريت بعد ذلك، أقر أعضاء المجلس بأوجه التقدم الهامة التي أحرزت في تنفيذ اتفاق بون الذي احتُرم جدوله الزمني بصورة عامة.
    En el informe, la misión reconoció los progresos considerables logrados por el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, en la aplicación del Acuerdo de Bonn y la recuperación de la devastación causada por veinte años de guerra. UN وقد سلمت البعثة في التقرير بإحراز الحكومة الأفغانية تقدما ملحوظا بدعم من المجتمع الدولي، في تنفيذ اتفاق بون وإزالة آثار الدمار الذي تسببت فيه الحرب التي دامت عقدين.
    En el Afganistán, la situación de la seguridad ha seguido poniendo a prueba la aplicación del Acuerdo de Bonn de diciembre de 2001, aunque se ha progresado en cierta medida. UN 49 - وفي أفغانستان ظلت الحالة الأمنية تشكِّل تحديا لتنفيذ اتفاق بون لكانون الأول/ديسمبر 2001.
    Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more