"la aplicación del acuerdo de numea" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اتفاق نوميا
        
    • لتنفيذ اتفاق نوميا
        
    • إنفاذ اتفاق نوميا
        
    • بتنفيذ اتفاق نوميا
        
    Se prevé que en 2004 visite Nueva Caledonia una delegación del Foro de las Islas del Pacífico con el fin de evaluar los avances realizados en la aplicación del Acuerdo de Numea. UN ومن المقرر أن يقوم وفد من منتدى جزر المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة في عام 2004، وذلك لتقييم مدى التقدم الذي تم إحرازه بصدد تنفيذ اتفاق نوميا.
    La misión tuvo por objeto evaluar la marcha de la aplicación del Acuerdo de Numea y determinar de qué manera podía ayudar el Grupo a ese respecto. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    El Comité debe recibir información actualizada periódicamente sobre los avances en la aplicación del Acuerdo de Numea. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا.
    24. La cuestión de quién tiene derecho a votar reviste una importancia decisiva para la aplicación del Acuerdo de Numea. UN 24 - ومسألة أهلية الناخبين لها أهمية محورية بالنسبة لتنفيذ اتفاق نوميا.
    Sostenían puntos de vista opuestos sobre cuestiones como quién tenía derecho a voto, iniciativas sobre producción minera y, especialmente, la aplicación del Acuerdo de Numea. UN فهما يبديان رأيين متعارضين بشأن مسائل كتلك المتعلقة بشروط التأهل للتصويت، ومبادرات التعدين، وبخاصة إنفاذ اتفاق نوميا.
    Francia debe respetar la aplicación del Acuerdo de Numea y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويجب على فرنسا أن تحترم تنفيذ اتفاق نوميا وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esas dificultades y demoras en la aplicación del Acuerdo de Numea podían inducir a la población en particular la canaca, a rechazarlo más abiertamente aún ya que con él se habían creado verdaderas esperanzas de edificación colectiva del país. UN وأكد أن تلك الصعوبات والتأخيرات في تنفيذ اتفاق نوميا يمكن أن تقود السكان، ولا سيما شعب الكاناك إلى رفضه بصورة قد تكون أكثر وضوحا نظرا لما كان قد أوحى به من آمال حقيقية في بناء الوطن معا.
    Esas dificultades y demoras en la aplicación del Acuerdo de Numea podían inducir a la población en particular la canaca, a rechazarlo más abiertamente aún ya que con él se habían creado verdaderas esperanzas de edificación colectiva del país. UN وأكد أن تلك الصعوبات والتأخيرات في تنفيذ اتفاق نوميا يمكن أن تقود السكان، ولا سيما شعب الكاناك إلى رفضه بصورة قد تكون أكثر وضوحا نظرا لما كان قد أوحى به من آمال حقيقية في بناء الوطن معا.
    No obstante, se presentaron graves problemas en la aplicación del Acuerdo de Numea. UN 56 - بيد أن تنفيذ اتفاق نوميا واجه مشاكل خطيرة.
    En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. UN 32 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات.
    En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. UN 36 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات.
    Se ha progresado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Numea. La transferencia de competencias que son fundamentales para la autonomía avanza según lo previsto y continuará haciéndolo. UN ولاحظ أن تنفيذ اتفاق نوميا يحرز تقدماً مهما وأن نقل السلطات الأساسية لممارسة الحكم الذاتي تمضي حسب الجدول الزمني المقرر لها، وأنها مستمرة على نفس المسار.
    El Sr. Wamytan dijo que el FLNKS participaba plenamente en la aplicación del Acuerdo de Numea y se proponía seguir trabajando en ese marco. UN 34 - وقال السيد واميتان إن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني مشاركة بالكامل في تنفيذ اتفاق نوميا وانها تعتزم مواصلة العمل في هذا الإطار.
    La educación será la base del progreso y el mejoramiento del pueblo de Nueva Caledonia y es fundamental para la aplicación del Acuerdo de Numea y para el proceso de establecimiento de un nuevo equilibrio, cuyo curso contribuirá a delinear en los próximos 15 a 20 años. UN 11 - سيشكل التعليم أساس تقدم وترقية سكان كاليدونيا الجديدة، ويعتبر أساسيا في تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إعادة التوازن. وسوف يساعد في تحديد مسيرتهم ضمن الإطار الزمني خلال الـ 15-20 سنة المقبلة.
    Estos obstáculos y retrasos en la aplicación del Acuerdo de Numea están desmoralizando a la población y han creado desconfianza, lo que se pudo comprobar en la encuesta de opinión pública realizada en marzo de 2001 por el Instituto Louis Harris. UN 9 - إن هذه العقبات والمماطلة في تنفيذ اتفاق نوميا تنال من معنويات السكان وتجعلهم يفقدون ثقتهم، وهو ما أكده استطلاع للرأي أجراه معهد لويس هاريس في آذار/مارس 2001.
    El líder del nuevo partido, Gerard Jodar, expresó la opinión de que el FLNKS ya no cumplía adecuadamente su papel en la oposición, al no haber logrado que avanzara debidamente la aplicación del Acuerdo de Numea. UN وأعرب رئيس الحزب الجديد، جيرار جودار، عن رأي مفاده أن جبهة الكاناك لم تعد تؤدي دورها في المعارضة على النحو الواجب، لفشلها في كفالة إحراز تقدم مرض تجاه تنفيذ اتفاق نوميا().
    Ese convenio es parte de la aplicación del Acuerdo de Numea y de la Ley orgánica de 19 de marzo de 1999 sobre la posibilidad de que Nueva Caledonia esté representada en los países de la región del Pacífico. UN وتندرج هذه الاتفاقية في إطار تنفيذ اتفاق نوميا والقانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 فيما يتعلق بإتاحة إمكانية لتمثيل كاليدونيا الجديدة أمام دول منطقة المحيط الهادئ.
    La segunda misión ministerial de alto nivel del Grupo Melanesio de Avanzada, encargada de hacer el seguimiento y la evaluación anuales de la aplicación del Acuerdo de Numea, se llevó a cabo del 13 al 18 de agosto de 2012. UN 36 - أُجريت في الفترة من 13 إلى 18 آب/أغسطس 2012 الزيارة الثانية للبعثة الوزارية الرفيعة المستوى لمجموعة رأس الحربة الميلانيزية من أجل رصد تنفيذ اتفاق نوميا وتقييمه سنويا.
    La cuestión del derecho a votar es fundamental para la aplicación del Acuerdo de Numea. UN 23 - ومسألة الأهلية للتصويت محورية بالنسبة لتنفيذ اتفاق نوميا.
    En Nueva Caledonia, el Grupo Melanesio de Avanzada ha ampliado sus funciones para incluir la de consultar al pueblo indígena sobre sus aspiraciones políticas a través de una evaluación anual de la aplicación del Acuerdo de Numea. UN ففي كاليدونيا الجديدة، وسَّعت جماعة مجموعة رأس الحربة الميلانيزسية دورها ليشمل التشاور مع السكان الأصليين حول تطلعاتهم السياسية من خلال إجراء تقييم سنوي لتنفيذ اتفاق نوميا.
    Sostenían puntos de vista opuestos sobre cuestiones como quién tenía derecho a voto, iniciativas sobre producción minera y, especialmente, la aplicación del Acuerdo de Numea. UN فهما يعتنقان رأيين متعارضين بشأن مسائل كتلك المتعلقة بشروط الأهلية للتصويت، ومبادرات التعدين، وبخاصة إنفاذ اتفاق نوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more