"la aplicación del embargo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ حظر توريد
        
    • لتنفيذ حظر توريد
        
    • تنفيذ الحظر المفروض على
        
    • تنفيذ الحظر على
        
    • إنفاذ حظر توريد
        
    • تطبيق حظر توريد
        
    • إنفاذ الحظر المفروض على توريد
        
    • إنفاذ الحظر على توريد
        
    • بتنفيذ حظر توريد
        
    • بتنفيذ الحظر المفروض
        
    • بتنفيذ الحظر على توريد
        
    • تطبيق الحظر على
        
    • لتنفيذ الحظر المفروض على
        
    El Gobierno de Uganda también ha dirigido al Grupo recomendaciones útiles sobre las medidas que podrían mejorar la aplicación del embargo de armas. UN كما قدمت حكومة أوغندا توصيات مفيدة إلى الفريق تتعلق بالتدابير التي قد تحسّن تنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    :: Recomendaciones sobre la manera en que los Estados pueden mejorar la aplicación del embargo de armas, la imposición de restricciones a los viajes y la congelación de activos UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en sus resoluciones, UN وإذ يعلن عزمه على مواصلة الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    En dichas recomendaciones se invita a todas las partes dentro de Somalia y fuera de su territorio a que asuman sus responsabilidades en la aplicación del embargo de armas. UN وتدعو التوصيات جميع الأطراف داخل الصومال وخارجه إلى تحمل مسؤولياتها عن تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    El fortalecimiento de la aplicación del embargo de armas es aconsejable a fin de que mejoren las condiciones de funcionamiento del apoyo humanitario y para el desarrollo en Somalia meridional y central. UN ويعتبر تعزيز تنفيذ الحظر على الأسلحة ذا صلة بتحسين بيئة العمل للدعم الإنساني والتنموي في جنوب ووسط الصومال.
    la aplicación del embargo de armas se reforzó posteriormente en la resolución 1945 (2010). UN وتم تشديد إنفاذ حظر توريد السلاح في وقت لاحق في القرار 1945 (2010).
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    :: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas, las restricciones a los viajes y la congelación de activos UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    :: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas, las restricciones a los viajes y la congelación de activos UN :: توصيات بشأن كيفية تحسين الدول تنفيذ حظر توريد الأسلحة، والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    :: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas impuesto por el Consejo UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    La Operación Protector Unificado de la OTAN prestó apoyo para la aplicación del embargo de armas haciendo cumplir la zona de prohibición de vuelos y verificando las actividades de envío de carga en los alrededores y fuera de las aguas territoriales libias. UN ودعمت عملية الحماية الموحدة للحلف تنفيذ حظر توريد الأسلحة من خلال فرض منطقة لحظر الطيران والتحقق من أنشطة الملاحة في حدود المياه الإقليمية الليبية وخارجها.
    :: De conformidad con las recomendaciones del Grupo en sus informes provisional y final, el Comité envió dos cartas a Libia en relación con la aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas UN :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    :: El Grupo viajó frecuentemente a Libia para explicar las consecuencias del régimen de sanciones a las autoridades nacionales y para examinar las modalidades de aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas UN :: أجرى الفريق زيارات متكررة إلى ليبيا لتفسير آثار نظام الجزاءات للسلطات الوطنية ومناقشة طرائق تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة
    También decidió examinar la posibilidad de que el Presidente del Comité iniciara una misión de determinación de los hechos a países vecinos, en especial Etiopía y Kenya, a fin de evaluar las dificultades en la aplicación del embargo de armas y alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el desempeño de su mandato. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في إمكانية اضطلاع رئيس اللجنة بمهمة تقصي الحقائق يذهب فيها إلى البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا وكينيا، لتقييم الصعوبات المصادفة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة والمنظمات الإقليمية على التعاون الفعلي مع اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    El Equipo ha analizado la aplicación del embargo de armas en tres etapas. UN 102 - أجرى الفريق تحليلا لتنفيذ حظر توريد الأسلحة في مراحل ثلاث.
    Con respecto a las sanciones, algunos miembros del Consejo destacaron la necesidad de que el Comité continuara dando prioridad a la aplicación del embargo de armas como un medio fundamental para apoyar la estabilidad y reducir la violencia en Libia. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، ركَّز بعض أعضاء المجلس على ضرورة أن تواصل اللجنة إيلاء الأولوية لتنفيذ حظر توريد الأسلحة، باعتبار ذلك وسيلة حاسمة لدعم الاستقرار والحدِّ من العنف في ليبيا.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته.
    Además, seguirá explorando otras medidas que quizás puedan mejorar la aplicación del embargo de armas y las restricciones a los viajes, en particular, centrando su atención en la asistencia a los países vecinos, con miras a mejorar la supervisión de los cruces fronterizos y reforzar las prohibiciones establecidas en la resolución del Consejo de Seguridad mencionada precedentemente. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    la aplicación del embargo de armas se reforzó posteriormente en la resolución 1945 (2010). UN وتم تشديد إنفاذ حظر توريد الأسلحة في وقت لاحق في القرار 1945 (2010).
    El Comité debería aclarar la aplicación del embargo de armas a este tipo de actividades, y el Consejo tal vez desee considerar si la aplicación del embargo de armas al reclutamiento debería figurar de forma más explícita en futuras resoluciones. UN وينبغي للجنة أن توضح مسألة تطبيق حظر توريد الأسلحة على مثل هذه الأنشطة، ويُقترح أن ينظر المجلس أيضا في ما إذا كان ينبغي صياغة مسألة انطباق حظر توريد الأسلحة على التجنيد بعبارة أكثر صراحة في القرارات المقبلة.
    El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    Las organizaciones internacionales, regionales y subregionales deben desempeñar un papel importante en la aplicación del embargo de armas, especialmente en cuanto a la supervisión de su eficacia. A. Unión Africana UN 58 - تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بدور هام في إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، لا سيما فيما يتعلق برصد تنفيذه بفعالية.
    Observa, además, que el Gobierno ha hecho progresos en lo que respecta a las obligaciones que le incumben en la aplicación del embargo de armas. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    En las consultas oficiosas celebradas el 2 de junio, el Comité examinó, junto con el Representante Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, las cuestiones relativas a la aplicación del embargo de armas. UN 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 2 حزيران/يونيه، ناقشت اللجنة مع الممثل الدائم لليبيا قضايا الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Los Sres. Cissoko y Gallet hablaron de su experiencia en el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, en particular con respecto a la aplicación del embargo de armas. UN وجون - لوك غالي عرضا عن خبرتهما في واقع عملهما في فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة.
    la aplicación del embargo de armas sigue planteando graves problemas. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Además, algunos Estados no han dedicado recursos ni atención suficientes a la aplicación del embargo de armas, ya sea porque no son conscientes de la existencia de una amenaza, por factores políticos internos o por falta de capacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول لم تكرس ما يكفي من الموارد والاهتمام لتنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة سواء بسبب عدم إدراك الخطر أو بدافع عوامل سياسية داخلية أو نظرا لمحدودية الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more