"la aplicación del enfoque programático" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطبيق النهج البرنامجي
        
    • تنفيذ النهج البرنامجي
        
    • لتنفيذ النهج البرنامجي
        
    • بتطبيق النهج البرنامجي
        
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    Habrá que admitir la diversidad en la aplicación del enfoque programático. UN وسوف يتعين اﻹقرار بتنوع تطبيق النهج البرنامجي.
    Según el Gobierno, con la aplicación del enfoque programático en el resto del programa se corría el riesgo de movilizar todas las energías y quebrar el dinamismo de la ejecución del programa. UN ورأت الحكومة أن تطبيق النهج البرنامجي في بقية البرنامج قد يعبئ جميع الطاقات ويكسر النشاط في تنفيذ البرنامج.
    El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del enfoque programático. UN ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي.
    En el sistema de las Naciones Unidas existe la opinión generalizada de que éste ha logrado progresos considerables en la aplicación del enfoque programático. UN ٧٨ - ثمة اعتقاد سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأن المنظومة حققت قدرا كبيرا من النجاح في تنفيذ النهج البرنامجي.
    Estado general de la aplicación del enfoque programático UN الحالة العامة لتنفيذ النهج البرنامجي
    En abril de 1994 el PNUD participó en una misión de las Naciones Unidas que visitó China y la India para estudiar las experiencias obtenidas por esos países en la aplicación del enfoque programático y la ejecución nacional. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤ شارك البرنامج اﻹنمائي في بعثة بقيادة اﻷمم المتحدة إلى الصين والهند عن التجارب القطرية بتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    Más adelante se indican las etapas específicas de la aplicación del enfoque programático. UN وترد أدناه المراحل المحددة في تطبيق النهج البرنامجي.
    Se debió primordialmente a la aplicación del enfoque programático y a un aumento de la autoridad para aprobar proyectos otorgada a los representantes residentes. UN وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    En general, la aplicación del enfoque programático entraña la ejecución nacional, con los costos y beneficios que eso implica. UN وعلى العموم، يشتمل تطبيق النهج البرنامجي على التنفيذ الوطني مع ما يرافقه من تكاليف ومنافع.
    Los organismos especializados, los fondos y programas deben promover la aplicación del enfoque programático y de la ejecución nacional sobre la base de directrices a nivel de todo el sistema. UN ويتعين على الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج أن تشجع تطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ القطري على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة على مستوى المنظومة.
    Por consiguiente, se prevé la aplicación del enfoque programático en esferas como las del desarrollo de la agricultura orgánica, la producción de semillas oleaginosas, la ordenación de los recursos hídricos y el mejoramiento de los servicios de la administración pública. UN وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة.
    30. La envergadura relativa de una actividad del sistema de las Naciones Unidas en el país receptor puede ser importante para evaluar la aplicación del enfoque programático. UN ٠٣ - والحجم النسبي ﻷي نشاط تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في البلد المضيف قد يكون ذا صلة بتقييم تطبيق النهج البرنامجي.
    Luego de evaluar, en 1995, la modalidad de ejecución nacional, la Oficina de Evaluación inició una evaluación completa de la experiencia del PNUD con la aplicación del enfoque programático. UN وعقب قيام مكتب التقييم في عام ١٩٩٥ بتقييم أسلوب التنفيذ الوطني أجرى المكتب تقييما شاملا لتجربة البرنامج اﻹنمائي في تطبيق النهج البرنامجي.
    No obstante, en la evaluación se comprobó que las oficinas en los países y los países receptores opinaban que la aplicación del enfoque programático entrañaba una preocupación desproporcionada con el formato de la documentación, antes que con el espíritu de la modalidad. UN غير أن التقييم وجد أن المكاتب القطرية والبلدان المشمولة بالبرنامج تعتقد أن تطبيق النهج البرنامجي ينطوي على اهتمام غير متناسب بشكل الوثائق أكثر من الاهتمام بروح طريقة إنجاز البرامج.
    75. En el sistema de las Naciones Unidas existe la opinión generalizada de que éste ha logrado progresos considerables en la aplicación del enfoque programático. UN ٧٥ - ثمة اعتقاد سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأن المنظومة حققت قدرا كبيرا من النجاح في تنفيذ النهج البرنامجي.
    En sentido general, sin embargo, la Junta llegó a la conclusión de que el PNUD había realizado constantes progresos en la aplicación del enfoque programático (párrs. 112 a 116). UN بيد أنه، بوجه عام، خلص المجلس الى أن البرنامج الانمائي قد أحرز تقدما مطردا في تنفيذ النهج البرنامجي )الفقرات ١١٢-١١٦(.
    Más tarde, en abril de 1994 se realizó un curso práctico interinstitucional para evaluar la marcha de la aplicación del enfoque programático y la ejecución nacional sobre la base de los informes de las misiones enviadas a ocho países en desarrollo. UN وقامت بمتابعة ذلك حلقة عمل مشتركة بين الوكالات، نظمت في نيسان/أبريل ١٩٩٤، لتقييم حالة تنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، استنادا إلى تقارير البعثات التي أوفِدت إلى ثمانية بلدان نامية.
    22. Como lo solicitó el Consejo Económico y Social en el párrafo 4 de su resolución 1993/7, en la presente sección se hace una evaluación de la aplicación del enfoque programático en los distintos países. UN ٢٢ - يتضمن هذا الفرع تقييما لتنفيذ النهج البرنامجي على الصعيد القطري، وفقا لما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفقرة ٤ من قراره ١٩٩٣/٧.
    la aplicación del enfoque programático por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se examinó a partir de los informes de los coordinadores residentes correspondientes a 1993 y de las conclusiones de las misiones de evaluación preliminar enviadas a las sedes de los organismos y a diversos países en desarrollo2. UN وقد أجري استعراض لتنفيذ النهج البرنامجي من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استنادا الى تقارير المنسقين المقيمين عن عام ١٩٩٣، والى نتائج بعثات التقييم التي أوفدت الى مقار الوكالات والى بلدان نامية منتقاة)٢(.
    En abril de 1994 el PNUD participó en una misión de las Naciones Unidas que visitó China y la India para estudiar las experiencias obtenidas por esos países en la aplicación del enfoque programático y la ejecución nacional. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤ شارك البرنامج اﻹنمائي في بعثة بقيادة اﻷمم المتحدة إلى الصين والهند عن التجارب القطرية بتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more