"la aplicación del mecanismo de límites mínimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطبيق آلية الحد الأدنى
        
    Se ha previsto un incremento de 194.702 euros en esta partida a causa de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a todo el período 2007-2008. UN وقد تُوخي تحقيق زيادة ضمن بند الميزانية هذا بمبلغ 702 194 يورو وذلك بسبب تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى للفترة 2007 - 2008 بكاملها.
    la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a la remuneración de los magistrados del Tribunal en 2005-2006 exigiría un ajuste en el presupuesto del Tribunal. UN 18 - يتطلب تطبيق آلية الحد الأدنى/الأعلى على أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار للفترة 2005-2006 تعديلا في ميزانية المحكمة.
    2. Decide también autorizar al Tribunal a financiar los gastos extraordinarios resultantes de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002, hasta la cantidad de 263.000 euros, y de las economías del ejercicio económico de 2004 hasta la cantidad de 150.000 euros; UN 2 - يقرر أن يفوّض المحكمة الدولية لقانون البحار تمويل الزيادة في النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بما يصل إلى 000 263 يورو، والوفورات المحققة من الفترة المالية 2004، بما يصل إلى 000 150 يورو؛
    Aunque la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a las tasas de 2003 garantizó una protección significativa frente al debilitamiento del dólar de los EE.UU. en relación con el euro, dicha protección no fue total, y en la práctica los sueldos de los magistrados disminuyeron un 4,35%. UN فإذا كان تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى بأسعار 2003 يوفر قدرا من الحماية من آثار ضعف دولار الولايات المتحدة إزاء اليورو، فإنه لا يوفر حماية تامة مما جعل رواتب القضاة تفقد 4.53 في المائة من قيمتها، بالأسعار الحقيقية.
    2. Decide también autorizar al Tribunal a financiar los gastos extraordinarios resultantes de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002, hasta la cantidad de 263.000 euros, y de las economías del ejercicio económico de 2004 hasta la cantidad de 150.000 euros; UN 2 - ويقرر أيضا أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات تجاوز النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة من الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛
    Aunque la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a las tasas de 2003 garantizó una protección significativa frente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos en relación con el euro, dicha protección no fue total y, en la práctica, los sueldos de los magistrados habían disminuido un 4,35%. UN ومع أن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى بأسعار 2003 قد وفر حماية ملموسة من آثار ضعف قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فإنه لم يوفر حماية كاملة، ممّا جعل رواتب القضاة تفقد 4.53 في المائة من قيمتها، بالأسعار الحقيقية.
    2. Decide también autorizar al Tribunal a financiar los gastos extraordinarios resultantes de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002, hasta la cantidad de 263.000 euros, y de las economías del ejercicio económico de 2004 hasta la cantidad de 150.000 euros; UN " 2 - ويقرر أيضا أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات تجاوز النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة من الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛
    b) Estipendios especiales. Hubo un exceso de gastos de 8.471 euros resultante de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los estipendios especiales de los magistrados y de un aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. UN (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 417 8 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ.
    a) Sueldos anuales. Hubo un exceso de gastos de 543.273 euros resultante del ajuste de la remuneración de los magistrados y la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los sueldos anuales de los magistrados; UN (أ) البدلات السنوية - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 273 543 يورو نشأ عن تسوية أجور القضاة وعن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل السنوي للقضاة؛
    b) Estipendios especiales. Hubo un exceso de gastos de 56.160 euros resultante de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los estipendios especiales de los magistrados y de un aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. UN (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 160 56 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ.
    Considerando además que el presupuesto suplementario para el ejercicio económico 2005-2006, ascendente a 351.899 euros, fue aprobado por la Reunión de los Estados Partes con miras a financiar los gastos en exceso de las consignaciones debidos a la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos para la remuneración de los miembros del Tribunal, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الميزانية التكميلية للفترة 2005-2006 البالغة 899 351 يورو قد اعتمدها اجتماع الدول الأطراف بغية تمويل النفقات الزائدة الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على أجور أعضاء المحكمة،
    b) Autorizar al Tribunal a financiar los gastos extraordinarios resultantes de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos utilizando parte de las economías del ejercicio económico de 2002, hasta la cantidad de 263.000 euros, y de las economías del ejercicio económico de 2004 hasta la cantidad de 150.000 euros; UN (ب) أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات التجاوز في الإنفاق الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة في الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة في الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛
    Los gastos en exceso de las consignaciones habían ascendido a 599.433 euros y obedecido a la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los sueldos anuales y estipendios especiales de los magistrados y al aumento de las dietas correspondientes a Hamburgo, aprobados en la 15ª Reunión de los Estados Partes (véase SPLOS/133). UN وبلغ التجاوز في الإنفاق 433 599 يورو نتيجة تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على علاوات القضاة السنوية والخاصة، وزيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق في هامبورغ، حسب ما أقره الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف (SPLOS/133).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more