"la aplicación del nuevo programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ البرنامج الجديد
        
    • لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج الجديد
        
    • بتنفيذ البرنامج الجديد
        
    • تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية
        
    • تنفيذ الخطة الجديدة
        
    • للبرنامج الجديد
        
    • بتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة
        
    • تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد
        
    • تنفيذ برنامج العمل الجديد
        
    • برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية
        
    • بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    Se destacó que la secretaría de la OUA debería participar más en la evaluación, la vigilancia y el seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. UN وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد.
    Se confió al Secretario General la responsabilidad de seguir, observar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. UN وأسندت إلى اﻷمين العام مسؤوليات متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه.
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    Hace apenas dos semanas la Asamblea realizó un examen preliminar de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Mi delegación celebra la creación de un Comité Especial Plenario para que comience a trabajar seriamente con vistas al examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas, que tendrá lugar en 1996. UN ويرحب وفدي بإنشاء لجنة مخصصة لبدء العمل الجدي في استعراض منتصف المدة في عام ١٩٩٦ لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. UN لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Es evidente que se necesita un progreso acelerado en la aplicación del Nuevo Programa durante los próximos cinco años. UN ومن الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى تعجيل خطوات التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد خلال السنوات الخمس القادمة.
    El examen de mediano plazo permitió una evaluación crítica de los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد أتاح استعراض منتصف المدة القيام بدراسة نقدية للتقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الجديد.
    La documentación incluiría, además, una evaluación y recomendaciones de la OUA sobre la aplicación del Nuevo Programa. UN وسوف تتضمن الوثائق أيضا تقييم وتوصيات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تنفيذ البرنامج الجديد.
    Acabamos de concluir el examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. UN وقد اختتمنا توا استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    En este sentido, me gustaría referirme al informe del Secretario General sobre las necesidades proyectadas de recursos para la aplicación del Nuevo Programa, que subraya en su conclusión final que UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات.
    Esperamos que la Iniciativa imprima un impulso adicional a la aplicación del Nuevo Programa. UN ونأمل أن توفر هذه المبادرة قوة دفع إضافية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    RECURSOS FINANCIEROS NECESARIOS PARA la aplicación del Nuevo Programa UN الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد
    Abrigo la esperanza de que ambos acontecimientos sirvan para dar impulso a la aplicación del Nuevo Programa. UN وسيكون كلا الحدثين فعالا، على ما آمل، في إعطاء دفعة قوية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Con el propósito de traducir este compromiso en programas es necesario revitalizar los arreglos de seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. UN ولكي يترجم هذا التعهد إلى بــرامج، من الضروري تنشــيط ترتيبات المتابعة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    África sigue comprometida con la aplicación del Nuevo Programa cumpliendo escrupulosamente su parte del convenio. UN وتظل أفريقيا ملتزمة بتنفيذ البرنامج الجديد بحذافيره وتتمسك بشدة بنصيبها منه.
    a) Función del PNUD en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el UN دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات
    El progreso económico y social de Africa en general, y en el contexto de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990, en particular, seguirá gravemente amenazado mientras la carga de la deuda del continente sea tan aguda como hoy. UN إن التقدم الاقتصادي والاجتماعي لافريقيا عموما، وفي إطار تنفيذ الخطة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات خصوصا، سيظل يعاني من عوائق شديدة إذا ظل عبء الدين الرازح على القارة مستمرا بنفس الحدة التي هو عليها اليوم.
    Se encomendó al Secretario General la responsabilidad de seguir, vigilar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد عهد الى اﻷمين العام بمسؤوليات المتابعة والرصد والتقييم والتنفيذ للبرنامج الجديد.
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades relacionadas con la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في أفريقيا
    Nos reunimos hoy para evaluar la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 (UN-NADAF). UN إننا نجتمع اليوم لتقييم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Muchas lecciones fueron bien aprendidas con la aplicación del Nuevo Programa. UN هذه دروس تعلمناها جيداً من تنفيذ برنامج العمل الجديد.
    Evaluación de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات: نحو نهج أكثر عملية؟
    La CEPA, la OUA y el Banco Africano de Desarrollo ya tienen un mecanismo tripartito para coordinar los programas internacionales de desarrollo, por lo cual, instamos a que este arreglo se fortalezca más para acelerar la aplicación del Nuevo Programa y de otras iniciativas relacionadas con la recuperación socioeconómica de África. UN وهناك آلية ثلاثية لدى هذه اللجنة ومنظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي لتنسيق برامج التنمية الدولية، ونحن نحث على زيادة تعزيز هذا الترتيب بغية التعجيل بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وغيره من المبادرات المتصلة بالانتعاش الاجتماعي والاقتصادي لافريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more