Convenio para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | اتفاقية بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة في التجارة الدولية |
la aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. | UN | وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة. |
A esos efectos, autorizó a la Directora Ejecutiva para que convocara, conjuntamente con la FAO, un comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento internacional de fuerza jurídica obligatoria con el fin de garantizar la aplicación del procedimiento de consentimiento previo en el caso de algunas sustancias químicas peligrosas que son bienes comerciables a escala internacional. | UN | وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية. |
A. Estado de la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional | UN | ألف - حالة تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
En 2012, la policía comenzó a recopilar datos sobre los tipos de violencia en el contexto de la aplicación del procedimiento de la Tarjeta Azul. | UN | وفي عام 2012، بدأت الشرطة جمع بيانات عن أنواع العنف، فيما يتصل بتنفيذ إجراء البطاقة الزرقاء. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación en la supervisión de la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional y la preparación de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في مجال الإشراف على تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، |
Se acordó que las cuestiones básicas que se planteaban correspondían a los artículos siguientes: el 4, sobre el ámbito, el 5, sobre la aplicación del procedimiento de acuerdo fundamentado previo, y el 31, sobre la relación con otros acuerdos internacionales. | UN | وتم الاتفاق على أن القضايا الرئيسية اﻷساسية كانت على النحو التالي: المواد: ٤، بشأن النطاق؛ و ٥، بشأن تطبيق إجراء الاتفاقات المدروس المتطور؛ و ٣١، بشأن العلاقة مع الاتفاقات الدولية اﻷخرى. |
1. Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento | UN | 1 - اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد |
Total POL Fondo Fiduciario General para apoyar la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo respecto de ciertos productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم التحضير لوضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية، ولمفاوضات الصك وأنشطة تبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة |
Análisis de la aplicación del procedimiento de notificación previsto en el Convenio de Basilea a las embarcaciones que han pasado a ser desechos sujetos a control de conformidad con el Convenio de Basilea y que son objeto de movimientos transfronterizos. | UN | الإجراء المقترح ' 1` تحليل تطبيق إجراء الإخطار بموجب اتفاقية بازل على السفن التي أصبحت نفايات خاضعة للرقابة بموجب اتفاقية بازل وخاضعة للنقل عبر الحدود. |
Fondo fiduciario general para la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
Fondo fiduciario general para la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة في التجارة الدولية |
En el artículo 4.1 del Convenio se promovió la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo. | UN | وفي المادة 4-1، ظهرت ريادة الاتفاقية من حيث تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
4. Nuevo cálculo de la escala de remuneración pensionable debido a la aplicación del procedimiento de ajuste provisional como consecuencia de un cambio en la remuneración neta | UN | 4 - إعادة حساب جدول الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي بسبب تطبيق إجراء تسوية مؤقت يعود إلى تغيير في الأجر الصافي |
Fondo fiduciario general para la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة في التجارة الدولية |
Estado de la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional; | UN | (أ) حالة تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم؛ |
Deseando aprovechar los logros y la experiencia adquirida en relación con la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional, manteniendo al mismo tiempo los incentivos para que los Estados y las organizaciones integración económica regionales ratifiquen el Convenio o se adhieran a él, según sea el caso, | UN | ورغبة في الاحتفاظ بالإنجازات والخبرات التي استفيدت من تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم مع الاحتفاظ بالحوافز للدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية للتصديق على الاتفاقية أو الإنضمام إليه، |
Dicha Circular constituye el principal medio de comunicar a las Partes la información esencial relativa a la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo. | UN | والجدير بالذكر أن منشور الموافقة المسبقة عن علم هو الوسيلة الرئيسية لإبلاغ الأطراف بالمعلومات الأساسية المتعلقة بتنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
102. La ex República Yugoslava de Macedonia acogió con beneplácito la aplicación del procedimiento de amparo y alentó a México a seguir realizando esfuerzos por erradicar la pobreza. | UN | 102- وأشادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً بتنفيذ إجراء الحماية وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل القضاء على الفقر. |
N. Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة خطرة في التجارة الدولية |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación en la supervisión de la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional y la preparación de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في مجال الإشراف على تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، |
Obrar en pro de la pronta ratificación del Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. | UN | العمل على التصديق في وقت مبكر على اتفاقية روتردام لتطبيق الموافقة المسبقة عن علم بشأن مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معنية متداولة في التجارة الدولية. |
iii) El Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo | UN | `3` اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
En su séptimo período de sesiones el Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional examinó las cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. | UN | 1 - نظرت لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية في دورتها السابعة، في قضايا ترتبط بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |