Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Presidente del Proceso de Kimberley sobre la aplicación del Proceso de Kimberley | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير رئيس عملية كيمبرلي بشأن تنفيذ عملية كيمبرلي |
Todos los participantes presentaron sus informes anuales sobre la aplicación del Proceso de Kimberley, que fueron evaluados por el Grupo de trabajo de supervisión. | UN | وقدم جميع المشاركين تقاريرهم السنوية بشأن تنفيذ عملية كيمبرلي التي قام بتقييمها الفريق العامل المعني بالرصد. |
Diversos amigos de Liberia están trabajando con su Gobierno para apoyar la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | ويعمل عدد من أصدقاء ليبريا مع الحكومة على دعم تنفيذ عملية كيمبرلي. |
Agradecemos profundamente el firme apoyo y el sostenido interés de la comunidad internacional en la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | ونقدر تقديرا عميقا الدعم القوي الذي يقدمه المجتمع الدولي واهتمامه المستمر بتنفيذ عملية كيمبرلي. |
A ese respecto, ¿podría Sudáfrica proporcionar al CTC información actualizada sobre la aplicación del Proceso de Kimberley y sus efectos en la financiación del terrorismo? | UN | هل بوسع جنوب أفريقيا أن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب تقريرا مستكملا عن تنفيذ عملية كمبرلي وأثرها على تمويل الإرهاب؟ |
Este grupo emitió una declaración instando a los gobiernos participantes a implicarse con la sociedad civil en la aplicación del Proceso de Kimberley en sus respectivos países. | UN | وأصدرت المجموعة إعلانا يدعو حكومات الدول المشاركة إلى المساهمة مع المجتمع المدني في تطبيق اتفاقية كيمبرلي في كل واحدة من هذه الدول. |
El Grupo de trabajo también debatió propuestas para aclarar la relación entre la aplicación del Proceso de Kimberley y los derechos humanos. | UN | وأجرى الفريق أيضا مناقشات بشأن مقترحات لتوضيح العلاقة بين تنفيذ عملية كيمبرلي وحقوق الإنسان. |
Por tanto, me complace presentar el informe sobre los progresos en la aplicación del Proceso de Kimberley en 2009. | UN | لذلك، يسعدني أن أعرض التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ عملية كيمبرلي في عام 2009. |
La sociedad civil también ha pedido participar en la aplicación del Proceso de Kimberley en Liberia. | UN | وطلب المجتمع المدني كذلك المشاركة في تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا. |
En 2010 los participantes y observadores siguieron prestando asistencia técnica para facilitar la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | 22 - في عام 2010، واصل المشاركون والمراقبون تقديم المساعدة التقنية لتيسير تنفيذ عملية كيمبرلي. |
Es importante que el aeropuerto se convierta en un centro de atención de las autoridades gubernamentales antes, durante y después de la aplicación del Proceso de Kimberley en el país. | UN | ومن المهم أن يصبح المطار محط تركيز للسلطات الحكومية قبل تنفيذ عملية كيمبرلي في كوت ديفوار، وخلال التنفيذ وبعده. |
Esto puede afectar negativamente la aplicación del Proceso de Kimberley y la recaudación de ingresos de la minería de diamantes por el Gobierno en el futuro. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا الأمر سلبا في تنفيذ عملية كيمبرلي وتحصيل الحكومة للإيرادات من مناجم الماس في المستقبل. |
El pleno observó con preocupación los problemas que seguían afectando a la aplicación del Proceso de Kimberley en Zimbabwe y recomendó mayor vigilancia de la situación y medidas concertadas a ese respecto. | UN | 10 - ولاحظ الاجتماع العام مع القلق التحديات المستمرة التي تواجه تنفيذ عملية كيمبرلي في زمبابوي، وأوصى بمزيد من الرصد للتطورات واتخاذ إجراءات متضافرة في هذا الصدد. |
El desarrollo de estructuras jurídicas y la capacidad de controlar el sector de los diamantes en Côte d’Ivoire, incluida la cooperación regional, serán factores esenciales para combatir el comercio ilegal de diamantes en bruto durante la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | وسيكون وضع الهياكل القانونية وتنمية قدرات الرقابة على صناعة الماس في كوت ديفوار، بما في ذلك التعاون الإقليمي، أمران لا غنى عنهما لمكافحة التجارة غير المشروعة في الماس الخام أثناء تنفيذ عملية كيمبرلي. |
En opinión del Grupo, hay una palpable falta de voluntad política por parte de las autoridades gubernamentales para avanzar en la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | 104 - ويرى الفريـق أن هناك انعداما للإرادة السياسية لدى السلطات الحكومية للمضي قدما في تنفيذ عملية كيمبرلي. |
Además, el Plenario tomó nota de los esfuerzos realizados por la sociedad civil y el Gobierno de Côte d ' Ivoire de conformidad con la Declaración de Washington para integrar la minería artesanal en pequeña escala en la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني وحكومة كوت ديفوار وفقا لإعلان واشنطن لإدماج استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في تنفيذ عملية كيمبرلي. |
Los acuerdos de paz de Sierra Leona, Angola y la República Democrática del Congo, junto con la aplicación del Proceso de Kimberley, han permitido a esos países incrementar considerablemente la proporción de sus diamantes que se exportan a través de los cauces oficiales gubernamentales. Ello se ha traducido en una ingente disminución del volumen de transferencias ilícitas y en un aumento sustancial de los muy necesarios ingresos fiscales. | UN | فإبرام اتفاقات سلام في سيراليون وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مع تنفيذ عملية كيمبرلي مكن هذه البلدان من تحقيق زيادة كبيرة في نسبة تصدير الماس عبر القنوات الحكومية الرسمية، مما أدى إلى حدوث انخفاض هائل في حجم عمليات النقل غير المشروعة وتحقيق زيادة كبرى في إيرادات تحتاج إليها الحكومات بشدة. |
El Grupo ha observado que apenas se han producido avances en la aplicación del Proceso de Kimberley en Côte d ' Ivoire. | UN | 109 - لاحظ الفريق تقدما محدودا للغاية فيما يتعلق بتنفيذ عملية كيمبرلي في كوت ديفوار. |
Aunque el Ministerio de Minas ha informado al Grupo de que ha emprendido una amplia y exhaustiva iniciativa de sensibilización, da la impresión de que aún no ha llegado a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a los que más influyen y afectan los problemas relacionados con la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | وعلى الرغم من أن وزارة المناجم أبلغت الفريق بأنها شرعت في جهود توعية شاملة وعلى نطاق واسع، يبدو أن هذه الجهود لم تصل بعد إلى مواطني كوت ديفوار الأكثر تأثرا بتنفيذ عملية كيمبرلي. |
Información actualizada sobre la aplicación del Proceso de Kimberley | UN | تقرير مستكمل عن تنفيذ عملية كمبرلي |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) está a punto de iniciar un nuevo proyecto plurianual por un valor de varios millones de dólares, denominado Programa de desarrollo de los derechos de propiedad y extracción de diamantes a nivel artesanal, para reforzar la aplicación del Proceso de Kimberley en Liberia. | UN | 44 - وتتأهب وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية للشروع في تنفيذ مشروع جديد متعدد السنوات، ويكلف عدة ملايين من الدولارات، تحت مسمى برنامج حقوق الملكية وتنمية تعدين الماس الحرفي، بغرض تعزيز تنفيذ عملية كمبرلي في ليبريا. |
El Pleno tomó nota de los progresos realizados en la aplicación del Proceso de Kimberley en la República Bolivariana de Venezuela, especialmente en lo que se refiere a la presentación de los informes estadísticos y anuales. | UN | 4 - أشار الاجتماع العمومي إلى تطورات تطبيق اتفاقية كيمبرلي في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وخاصة تقديم التقارير الإحصائية والسنوية. |
la aplicación del Proceso de Kimberley ha contribuido a este progreso en el mundo real y a la vez ha salido beneficiada de ello. | UN | وأسهم تطبيق عملية كيمبرلي في إجراء هذا التقدم في العالم الواقعي واستفاد منه على حد السواء. |
Las organizaciones de la sociedad civil en la región participan activamente en la promoción de la aplicación del Proceso de Kimberley en los países de la Unión del Río Mano para asegurar que el sector de los diamantes cumpla un papel como catalizador del desarrollo. | UN | فمنظمات المجتمع المدني في المنطقة تشارك مشاركة فاعلة في الترويج لتنفيذ عملية كيمبرلي في بلدان اتحاد نهر مانو بما يكفل اضطلاع قطاع الماس بدور حفاز في عملية التنمية. |