"la aplicación del programa de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ خطة التنمية
        
    • تنفيذ برنامج التنمية
        
    • تنفيذ جدول أعمال التنمية
        
    • لتنفيذ برنامج التنمية
        
    • متابعة خطة التنمية من
        
    • تنفيذ خطة تنمية
        
    • تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي
        
    • تنفيذ البرنامج المتعلق بتطوير
        
    • تنفيذ برنامج تطوير
        
    • جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • تنفيذ برنامج تنمية
        
    • تنفيذ خطة للتنمية
        
    • لتنفيذ جدول أعمال التنمية
        
    Por consiguiente, insto a todas las partes a que apoyen el documento y participen de una manera plena y significativa en la aplicación del programa de desarrollo. UN ولهذا، أطلب إلى جميع اﻷطراف تأييد الوثيقة والمشاركة الكاملة والملموسة في تنفيذ خطة التنمية.
    La sociedad civil debería hacer una contribución importante a la aplicación del programa de desarrollo. UN كما أن للمجتمع المدني مساهمة كبيرة يقدمها في تنفيذ خطة التنمية.
    Este asesoramiento podría obtenerse organizando reuniones de grupos especiales de expertos, recurso utilizado habitualmente en la aplicación del programa de desarrollo social, y vinculando esas actividades más estrechamente al programa de la Comisión. UN ويمكن الحصول على هذه المشورة عن طريق تنظيم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي جرت العادة على استخدامها في تنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية، وربطها بشكل أوثق بجدول أعمال اللجنة.
    El papel del Consejo en esa esfera se vuelve más importante a medida que procedemos a la aplicación del programa de desarrollo. UN ودور المجلس في هذا المجال آخذ في اكتساب المزيد من الأهمية بينما نمضي في تنفيذ برنامج التنمية.
    Es importante contar con mecanismos adecuados de vigilancia y presentación de informes para progresar en la aplicación del programa de desarrollo. UN ولا بد من التزود بآليات مناسبة للرقابة، وتقديم تقارير للتقدم في تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    :: Instrumentos de gobernanza para la aplicación del programa de desarrollo UN :: أدوات الحكم اللازمة لتنفيذ برنامج التنمية
    También se debe fortalecer el papel de las comisiones regionales en la aplicación del programa de desarrollo. UN وينبغي أيضا تعزيز دور اللجان الإقليمية في تنفيذ خطة التنمية.
    Las dificultades con que tropiezan la Organización y el sistema para la aplicación del programa de desarrollo son las mismas con que tropieza el programa de reformas. UN وذكر أن المصاعب التي تواجه اﻷمم المتحدة والمنظومة في تنفيذ خطة التنمية هي في الواقع ذات المصاعب المشار إليها في برنامج اﻹصلاحات.
    la aplicación del programa de desarrollo es fundamental. UN ومن الضروري تنفيذ خطة التنمية.
    Se han conseguido avances en la aplicación del programa de desarrollo en distintos ámbitos, pero este progreso es lento y desigual. UN 87 - لقد أُحرز تقدم في تنفيذ خطة التنمية في مجالات عديدة غير أنه بطيء وغير منتظم.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del programa de desarrollo integrado de las tierras áridas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة
    Desde el establecimiento de la Oficina de gestión de la asistencia, la responsabilidad inmediata de la aplicación del programa de desarrollo y de la coordinación de la asistencia de emergencia había sido transferida a Montserrat. UN ومنذ إنشاء مكتب إدارة المعونة، حُولت إلى مونتسيرات المسؤولية المباشرة عن تنفيذ برنامج التنمية وتنسيق أنشطة تقديم المعونة في حالات الطوارئ.
    Esa cuestión se ha examinado en diversas conferencias internacionales y se han contraído compromisos respecto de cómo abordar las cuestiones que pueden poner en peligro la aplicación del programa de desarrollo. UN وأشار إلى أن المسألة قد بُحِثَت في مؤتمرات دولية مختلفة، وجرى تقديم تعهُّدات بشأن كيفية معالجة المسائل التي قد تعوق تنفيذ برنامج التنمية.
    Los componentes normativos y operacionales del sistema de las Naciones Unidas habrán de estar mucho mejor conectados entre sí en la aplicación del programa de desarrollo sostenible. UN وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    La Asamblea General está invitada a hacer balance del progreso conseguido en la aplicación del programa de desarrollo africano a través del mecanismo conjunto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN إن الجمعية العامة مدعوة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال التنمية الأفريقية من خلال الآلية المشتركة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El adelanto en la aplicación del programa de desarrollo agrícola exige un compromiso renovado y una nueva visión de la cooperación mundial para aplicar políticas destinadas simultáneamente a aumentar la productividad agrícola, crear regímenes comerciales justos, conservar los recursos naturales y promover las inversiones en infraestructuras relacionadas con la agricultura. UN إن المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال التنمية الزراعية يتطلب تجديد الالتزام ووضع رؤية جديدة للتعاون العالمي لتنفيذ السياسات التي تهدف في الوقت نفسه إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، ووضع نظم تجارة عادلة، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتشجيع الاستثمار في الهياكل الأساسية المتصلة بالزراعة.
    La reunión procedió a un examen amplio de la aplicación del programa de desarrollo social en la región, haciendo particular hincapié en los tres temas centrales de la Cumbre. UN وأجرى الاجتماع استعراضا شاملا لتنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية الإقليمي، مع التشديد بصورة خاصة على القضايا الأساسية الثلاث المطروحة في مؤتمر القمة.
    Fuente: Informe acerca de la aplicación del programa de desarrollo Rural, 2007-2013 - Primera mitad de 2010 - datos incrementales al 30.06.2010. UN المصدر: تقرير عن تنفيذ خطة تنمية الريف للفترة 2007-2013 - بيانات النصف الأول من 2010 (بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010)
    En el año 2005, la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del programa de desarrollo mundial. UN في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    b) Progresos realizados en la aplicación del programa de desarrollo del sistema de justicia azerbaiyano para el período 2009-2013 y del proyecto de ley sobre el respeto de los derechos y las libertades de las personas en prisión provisional; UN التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المتعلق بتطوير نظام القضاء في أذربيجان للفترة 2009-2013، ومشروع القانون المتعلق باحترام حقوق وحريات الأشخاص المودعين رهن الاحتجاز الاحتياطي؛
    Informe sobre la aplicación del programa de desarrollo y Examen Periódico del UN تقرير بشأن تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي
    Se han registrado progresos en las inscripciones de las escuelas primarias a raíz de la aplicación del programa de desarrollo de la Escuela Primaria. UN ولقد سجلت الإنجازات في مجال التسجيل المعزز للتلاميذ في المدارس الابتدائية، وذلك عقب تنفيذ برنامج تنمية التعليم الابتدائي.
    Habida cuenta de la orientación del informe del Secretario General, del amplio debate de ideas que ha suscitado y de la necesidad de que los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo estén presentes en cualquier enfoque orientado hacia la acción que se vaya a adoptar, Túnez considera que la aplicación del programa de desarrollo debe girar en torno del desarrollo y el crecimiento de los países en desarrollo. UN ومراعاة لفحوى تقرير اﻷمين العام والمناقشة واسعة النطاق التي أثارها، وكذلك الحاجة إلى أن نرى أهداف التنمية للبلدان النامية تؤخذ في الحسبان في أي نهج للعمل نقوم به، ترى تونس أن تنفيذ خطة للتنمية ينبغي أن يقوم على أساس تنمية البلدان النامية ونموها.
    11. La asociación mundial para el desarrollo sigue siendo el requisito previo para la aplicación del programa de desarrollo con el fin de contrarrestar los riesgos dimanantes de la estructura del sistema financiero internacional. UN 11 - ومضى يقول إن الشراكة العالمية من أجل التنمية تظل شرطاً أساسياً لتنفيذ جدول أعمال التنمية لمواجهة المخاطر الناشئة عن هيكل النظام المالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more