Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
El equipo que realizó el estudio ulteriormente preparará propuestas detalladas sobre el papel general de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
Tanto el Gobierno como la UNITA destacaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Angola y pusieron de relieve su respaldo a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Mi Representante Especial y los tres Estados observadores presentaron al Gobierno y a la UNITA un calendario revisado para la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وقدم ممثلي الخاص والدول المراقبة الثلاث إلى الحكومة ويونيتا جدولا زمنيا منقحا لتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
La falta de progreso tangible en la aplicación del Protocolo de Lusaka hizo que la comunidad internacional ejerciera mayor presión sobre las partes. | UN | ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن. |
En lo que concierne a Angola, tomamos nota de que se encuentra en marcha la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، نلاحظ أن تنفيذ بروتوكول لوساكا جار على قدم وساق. |
Como sabe la Asamblea, la aplicación del Protocolo de Lusaka incluía un calendario con tareas concretas que debían cumplir el Gobierno y la UNITA. | UN | وكما تعرف الجمعية، أن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تضمن جدولا زمنيا لمهام محددة بالنسبـــة للحكومة ومنظمة يونيتا. |
El objeto de la reunión era hacer una evaluación del estado de la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تقييم حالة تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Los Ministros expresaron su firme convencimiento de que el progreso en Angola debía mantenerse y fortalecerse mediante la aplicación del Protocolo de Lusaka de manera plena y sin demora. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بضرورة الحفاظ على ما أحرز من تقدم في أنغولا وتعزيزه عن طريق تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا ودون أي تأخير. |
Los participantes expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos y el aparente estancamiento en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٥ - وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه إزاء التقدم البطيء في تنفيذ بروتوكول لوساكا والمأزق الجلي الذي وصل اليه. |
Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم، |
Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم، |
Se entrevistó con los dirigentes del Comité de Renovación de la UNITA, quienes le dieron a conocer su determinación de prestar asistencia para la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ثم اجتمع مع زعماء لجنة تجديد يونيتا الذين نقلوا إليه تصميمهم على المساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Por consiguiente, se considera que la nueva dirección de la UNITA es el único interlocutor válido para la continuación de la aplicación del Protocolo de Lusaka, que acepta y se compromete a apoyar. | UN | وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه. |
El Presidente instó a que concluyera a la brevedad la aplicación del Protocolo de Lusaka y terminara el mandato de la MONUA. | UN | ودعا الرئيس إلى إكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا وإنهاء ولاية بعثة المراقبين في وقت مبكر. |
Entre 1994 y 1998, las Naciones Unidas contribuyeron a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1994 إلى 1998، ساعدت الأمم المتحدة على تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
5. La Comisión Mixta ha seguido supervisando los grandes acontecimientos políticos, militares y humanitarios relativos a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
8. El Gobierno y la UNITA se comprometen a cooperar mutuamente a fin de respetar el calendario general para la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٨ - تتعهد الحكومة ويونيتا بالتعاون فيما بينهما على التقيد بالجدول الزمني الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
la aplicación del Protocolo de Lusaka —en especial la creación de un ejército unido y la formación del Gobierno de Unidad Nacional— está al alcance y con una acción más concertada de la comunidad internacional es una meta que debe lograrse pronto. | UN | وتنفيذ بروتوكول لوساكا - لا سيما تشكيل جيش موحد وتشكيل حكومة وحدة وطنية - في متناول اليد. وبمزيد من العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي سيتحقق ذلك في القريب العاجل. |