Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada | UN | الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب |
Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada | UN | الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب |
Puesto sin una red suficiente de estaciones de vigilancia, el tratado de prohibición comprensiva de las armas nucleares no servirá para verificar la aplicación del tratado en todas la medida de lo posible. | UN | فدون شبكة ملائمة من محطات الرصد، لن يكون باستطاعة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب التحقق من تنفيذ المعاهدة على أوسع نطاق ممكن. |
1.4.5. [1.2.6] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno | UN | 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بطرائق تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي |
Con la intención de lograr más avances en la universalización del Tratado, el Canadá y México celebrarán juntos un seminario regional en la ciudad de México, posteriormente en el curso de esta semana, sobre la aplicación del tratado en el Gran Caribe. | UN | وفي مسعى لإحراز المزيد من التقدم في إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، ستشارك كندا والمكسيك في استضافة حلقة عمل إقليمية في مدينة المكسيك تعقد في وقت لاحق هذا الأسبوع بشأن تنفيذ المعاهدة في منطقة الكاريبي الكبرى. |
La solución de los problemas que se acaban de señalar y que afectan la aplicación del tratado en Azerbaiyán en condiciones de incremento de la agresión de Armenia contra el país sólo podrá lograrse en estrecha relación con el proceso de eliminación de las consecuencias de esa agresión. | UN | ولا يمكن حل المشاكل المشار إليها أعلاه والمتعلقة بتنفيذ المعاهدة في أذربيجان في ظروف العدوان المتصاعد من جانب أرمينيا ضد بلدي إلا بربطها مباشرة بعملية معالجة نتائج ذلك العدوان. |
En vez de ello, ese requisito debía considerarse como un elemento que requiere la aplicación del tratado en un caso concreto. | UN | ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة. |
1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el | UN | السادس - 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على |
1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno | UN | 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي |
Sin duda sería prudente considerar que una declaración relativa a la aplicación del tratado en el ámbito interno tiene carácter estrictamente informativo si con ella no se pretende tener una incidencia como tal sobre los derechos y las obligaciones del Estado que la formula frente a las partes contratantes y que, al mismo tiempo, no puede ejercer esa influencia. | UN | ولا شك في أن الحذر يقتضي اعتبار الإعلان المتعلق بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي مجرد إعلان إعلامي إذا لم يكن يستهدف في حد ذاته التأثير على ما يترتب على الدولة التي تصوغه من حقوق والتزامات إزاء الأطراف المتعاقدة، وإذا لم يكن من شأنه، في نفس الوقت، أن يمارس مثل هذا التأثير. |
Tratado de prohibición de la producción de material fisible: disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada: documento de trabajo presentado por el Canadá y España | UN | معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا |
Dicha Conferencia está destinada a hacer un balance de los resultados de la aplicación del tratado en los últimos cinco años y a esbozar las perspectivas principales del funcionamiento del régimen del TNP. | UN | فالغاية منه هي تقييم نتائج تنفيذ المعاهدة على مدى السنوات الخمس الماضية وتحديد الاحتمالات الرئيسية لتطبيق نظام عدم الانتشار. |
Los seminarios ayudan a determinar una serie de medidas dirigidas a aumentar el apoyo a la labor de la Comisión y la participación en ella, y a promover la aplicación del tratado en los países. | UN | وحددت حلقات العمل التي تم عقدها مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز الدعم للمشاركة في عمل اللجنة واستمراره، فضلا عن المضي قدما في تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني. |
1.4.5. [1.2.6] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno | UN | 1-4-5[1-2-6] الإعلانات المتعلقة بطرائق تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي() |
Proyectos de directiva 1.4.3 (Declaraciones de no reconocimiento), 1.4.4 (Declaraciones de política general) y 1.4.5 (Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno) | UN | مشاريع المبادئ التوجيهية 1-4-3 (إعلانات عدم الاعتراف) و 1-4-4 (إعلانات السياسة العامة) و 1-4-5 (الإعلانات المتعلقة بطرائق تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي) |
Noruega viene prestando apoyo a un proyecto de cooperación bilateral entre el NORSAR y el Instituto de Investigación Geofísica de Kazajstán dedicado a la creación de capacidad en la aplicación del tratado en Asia Central. | UN | ظلت النرويج تقدم الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد البحوث الفيزيائية الجغرافية في كازاخستان بشأن بناء القدرات على تنفيذ المعاهدة في نطاق آسيا الوسطى. |
3. Indicar, sin embargo, que un Estado o una organización internacional no puede minimizar sus obligaciones convencionales sustantivas anteriores mediante la formulación de una reserva a una cláusula convencional de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado en el momento en que acepta este. | UN | 3 - الإشارة مع ذلك إلى أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تقلل من شأن التزاماتها التعاهدية الجوهرية السابقة بإبداء تحفظ على نص معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة في اللحظة التي تقبل فيها بنص المعاهدة. |
1. La Comisión Principal II, una de las tres comisiones principales de la Conferencia de 1990 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se ocupó del examen de la aplicación del tratado en las esferas de la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias, especialmente los artículos I, II y III y los correspondientes párrafos del preámbulo. | UN | ١ - تولت اللجنة الرئيسية الثانية، وهي واحدة من ثلاث لجان رئيسية للمؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٠، مسؤولية استعراض تنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار اﻷسلحة النووية والضمانات، وبصفة خاصة عن تطبيق المواد اﻷولى والثانية والثالثة وما يتصل بها من فقرات الديباجة. |
Si bien la Conferencia no aprobó una declaración final, la Comisión Principal II convino en un texto en que figuraban diversas ideas y propuestas en relación con la aplicación del tratado en las esferas de la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
Si bien la Conferencia no aprobó una declaración final, la Comisión Principal II convino en un texto en que figuraban diversas ideas y propuestas en relación con la aplicación del tratado en las esferas de la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
Dicho de otro modo, Francia se propone excluir la aplicación del tratado en sus relaciones con los Estados partes que no acepten su interpretación del tratado, exactamente del mismo modo que si se tratara de una reserva. | UN | وبعبارة أخرى، تتوخى فرنسا استبعاد تطبيق المعاهدة في علاقاتها مع الدول الأطراف التي لا تقبل تفسيرها للمعاهدة، تماما كما لو كان الأمر يتعلق بتحفظ. |
" esa objeción crearía el denominado " efecto supermáximo " , puesto que permitiría la aplicación del tratado en su conjunto sin tener en cuenta que se ha presentado una reserva. | UN | مثل هذا الاعتراض سيكون له " أثر فوق أقصى " لأن الهدف منه سيكون التطبيق العام للمعاهدة دون الالتفات إلى إبداء التحفظ. |
60. En conclusión, importa poco si el documento final de la Conferencia es un solo documento con dos partes o dos documentos separados mientras se incluya una evaluación exacta de la aplicación del tratado en los últimos cinco años y se establezcan arreglos prácticos para los próximos cinco años. | UN | 60 - وختاما، قال إنه لا يهمه كثيرا ما إذا كانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر ستصدر في ورقة واحدة تتضمن جزئين، أو في ورقتين منفصلتين طالما أنها تتضمن تقييما دقيقا لتنفيذ المعاهدة في السنوات الخمس الماضية وتعين ترتيبات عملية للسنوات الخمس القادمة. |