"la aplicación gradual" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ التدريجي
        
    • التنفيذ المرحلي
        
    • للتنفيذ التدريجي
        
    • والتنفيذ التدريجي
        
    • التطبيق التدريجي
        
    • التنفيذ المتدرج
        
    • بالتنفيذ التدريجي
        
    Los primeros éxitos de pequeña magnitud que se logren mediante la aplicación gradual contribuirán a alcanzar mayores éxitos en el futuro. UN وسيساعد تحقيق نجاحات صغيرة مبكرة عن طريق التنفيذ التدريجي على تمهيد الطريق لتحقيق نجاحات أكبر في مرحلة لاحقة.
    Creemos firmemente que se debería establecer un orden de prioridades en la aplicación gradual del proceso de paz. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه يجب إقامة نظام لﻷولويات في التنفيذ التدريجي لعملية السلام.
    Entre las más importantes para una reducción considerable de las emisiones de CO2 se cuentan la aplicación gradual de la Ley del aire puro y la puesta en funcionamiento de la central de energía nuclear de Temelin. UN ومن بين هذه التدابير اﻷوثق صلة بإجراء تخفيض ذي شأن في مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ما يتمثل في التنفيذ التدريجي لقانون الهواء النقي وبدء تشغيل محطة تيميلين لتوليد القدرة النووية.
    En noviembre de 2009, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas indicó que la aplicación gradual de las IPSAS suponía riesgos considerables que podían socavar las características cualitativas de los estados financieros del FNUAP. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أشار مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة إلى أن التنفيذ المرحلي لتلك المعايير ينطوي على مخاطر جسيمة يمكن أن تقوّض السمات النوعية للبيانات المالية الصادرة عن الصندوق.
    Además, gracias a la aplicación gradual de los resultados del estudio, se lograrán nuevas economías por un monto de hasta 6,4 millones de dólares, que se acumularían entre 1996 y 1999, momento en que se habrá terminado de aplicar cabalmente la recomendación de la CAPI. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنه نتيجة للتنفيذ التدريجي لنتائج الدراسة الاستقصائية، ستتحقق وفورات أخرى شيئا فشيئا تبلغ ٦,٤ ملايين دولار في الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩، وآنذاك ستكون توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نفذت تنفيذا تاما.
    la aplicación gradual de medidas concretas es necesaria para alcanzar ese objetivo loable, pero factible. UN والتنفيذ التدريجي للتدابير الملموسة ضروري إذا ما أريد بلوغ ذلك الهدف السامي والقابل للتحقيق.
    Uno de los objetivos de esta labor era promover la aplicación gradual de las normas de trabajo internacionales referentes a los trabajadores migrantes en dichos países y regiones, teniendo en cuenta sus restricciones institucionales y legislativas. UN وأحد أهداف هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في بلدان هذه المناطق، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها.
    En aquel momento las Naciones Unidas se comprometieron a acompañar a las partes en la aplicación gradual de los acuerdos. UN وفي ذلك الوقت، تعهدت الأمم المتحدة بالوقوف إلى جانب الأطراف أثناء التنفيذ التدريجي للاتفاقات.
    Entre tanto, las tasas de empleo de los trabajadores mayores aumentan a consecuencia de la aplicación gradual de las medidas de reforma de la jubilación. UN وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات.
    la aplicación gradual de ese marco en toda la Organización comportará menores gastos de funcionamiento, mayor eficiencia y productividad y decisiones más fundadas. UN وسيؤدي التنفيذ التدريجي لهذا الإطار في كامل أنحاء المنظمة إلى خفض تكاليف التشغيل، وتحسين الكفاءة والإنتاجية، واتخاذ قرارات مستنيرة أكثر.
    Por último, su delegación asigna gran importancia a la aplicación gradual de los proyectos Umoja y de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3. Se garantizará la aplicación gradual de las normas europeas generalmente aceptadas en la esfera de la ecología en las regiones correspondientes. UN ٣ - ضمان التنفيذ التدريجي للمعايير اﻷوروبية المقبولة عموما في مجال البيئة بالمناطق المعنية؛
    El Gobierno y sus interlocutores sociales están debatiendo la aplicación gradual de las medidas formuladas debido a los graves problemas presupuestarios que afronta el país que podrían poner en peligro el cumplimiento de las disposiciones del régimen. UN ونتيجة لمعوقات شديدة خاصة بالموازنة، والتي قد تعرض مسؤولية النظام ككل للخطر، فإن أسلوب التنفيذ التدريجي المشار إليه أعلاه يناقش من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    la aplicación gradual de la reforma probablemente tardará dos años. UN 49 - ومن المرجح أن يستغرق استكمال التنفيذ التدريجي للإصلاحات فترة تصل إلى سنتين.
    Al mismo tiempo, el Consejo de la OMA aprobó una resolución en la que, entre otras cosas, se contemplaba la aplicación gradual del Marco SAFE y se esbozaba la labor conexa que habrá de realizarse en el futuro. UN وفي الوقت ذاته، اعتمد المجلس قراراً يتناول، في جملة أمور، التنفيذ التدريجي لإطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية ويبيّن العمل المستقبلي ذا الصلة.
    Los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y de la Junta de Comercio y Desarrollo de 2008 ofrecerán a los Estados miembros la oportunidad de valorar y debatir los resultados logrados gracias a la aplicación gradual de la recomendación Nº 19 y decidir el camino a seguir. UN وستتيح دورات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية فرصة للدول الأعضاء لبحث وتقييم ما يحرزه هذا التنفيذ التدريجي للتوصية رقم 19 من نتائج والبت في كيفية المضي قدماً.
    La FAO y la OMI también han seguido impulsando la aplicación gradual de un Registro Mundial de Buques de Pesca, Transporte Refrigerado y Suministro, que incluye los identificadores únicos de los buques. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية تطوير التنفيذ المرحلي لسجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن التموين، بما في ذلك وضع أرقام وحيدة لتحديد هوية السفن على الصعيد العالمي.
    Por otra parte, se lograrán economías por la suma de 1,4 millones de dólares en las aportaciones de las organizaciones a la Caja de Pensiones a consecuencia de la reducción de los niveles de remuneración pensionable durante la aplicación gradual entre 1996 y 1999. UN وعلاوة على ذلك، ستتحقق وفورات قدرها ١,٤ مليون دولار تتصل بمساهمات المنظمات في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة نتيجة لتخفيض مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي خلال التنفيذ المرحلي في الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٩.
    Concedemos especial importancia a la aplicación gradual y plena de las medidas prácticas incluidas en el Documento Final, ya que éstas trazan la vía hacia el desarme nuclear. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتنفيذ التدريجي والكامل للخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية، لأنها تقودنا إلى نزع السلاح النووي.
    La cooperación entre el OOPS y el Ministerio de Educación de Siria siguió vigorosa, y el personal del Organismo participó en reuniones técnicas sobre el desarrollo del programa nacional de educación de Siria y la aplicación gradual a nivel nacional de planes de estudios, programas de curso y libros de textos nuevos para los ciclos primario y preparatorio. UN ١٥٩ - التجديدات التربوية السورية: تواصل التعاون بين اﻷونروا ووزارة التربية السورية، حيث شارك موظفو الوكالة في الاجتماعات التقنية المتعلقة بتطوير برنامج التعليم الوطني السوري، والتنفيذ التدريجي على المستوى الوطني لخطة دراسية ومنهج وكتب مدرسية جديدة للمرحلتين الابتدائية واﻹعدادية.
    Un criterio alternativo es la aplicación gradual del Acuerdo, velando por que las nuevas medidas que adopten las organizaciones regionales se adecuen a éste. UN 46 - وهناك نهج بديل يتمثل في التطبيق التدريجي للاتفاق من خلال كفالة اعتماد تدابير جديدة فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تكون مطابقة للاتفاق.
    La Comisión observa que, en la carta, la Junta de Auditores hizo hincapié en que, si bien el párrafo 3 de las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas (UNSAS) permite la aplicación gradual de las IPSAS, ese enfoque de aplicación gradual plantea retos importantes, y se impone obrar con precaución. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات أكد في هذه الرسالة أنه على الرغم من أن الفقرة 3 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تتيح التنفيذ المتدرج للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نهج التنفيذ المتدرج يطرح تحديات كبيرة، ولذا فإن الأمر يستدعي ممارسة الحيطة.
    Es así como estamos estudiando las diferentes propuestas para mejorar el funcionamiento de la Primera Comisión en particular, y damos la bienvenida a la aplicación gradual de aquellos cambios en los que exista consenso. UN وعكفنا بالتالي على دراسة الاقتراحات المختلفة لتحسين عمل اللجنة الأولى، ونرحب بالتنفيذ التدريجي للتغييرات التي يتحقق بشأنها توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more