"la aplicación inmediata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ الفوري
        
    • بالتنفيذ الفوري
        
    • التطبيق الفوري
        
    Decididos también a velar por la aplicación inmediata de todos los acuerdos convenidos durante la Reunión Preparatoria Oficiosa; UN وتصميما منا كذلك على كفالة التنفيذ الفوري لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛
    Lo apoyamos en la aplicación inmediata de las que se correspondan estrictamente con su mandato. UN ونحن نؤيـده في التنفيذ الفوري لكل ما يقع بشكل قاطع ضمن ولايتـه.
    La Asamblea exigió la aplicación inmediata de las resoluciones del Consejo de Seguridad y pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los sucesos de Yenín. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica piden la aplicación inmediata de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en especial la resolución 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    El segundo se relaciona con la aplicación inmediata de las políticas acordadas y es responsabilidad de la sede en Sarajevo. UN ويُعنى المستوى اﻵخر بالتنفيذ الفوري للسياسات المتفق عليها، ويضطلع به المقر في سراييفو.
    Finalmente, se debe exigir la aplicación inmediata de la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de enviar una misión de determinación de los hechos. UN وكذلك، التطبيق الفوري لقرار مجلس حقوق الإنسان، القاضي بإرسال بعثة لتقصّي الحقائق.
    Por consiguiente, la delegación de Cuba pide la aplicación inmediata de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ومن ثم فإن وفده يدعو إلى التنفيذ الفوري لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición expresada por el Gobierno de Chipre al Secretario General de las Naciones Unidas de cooperar para la aplicación inmediata de medidas para restaurar la confianza. UN وإذ يرحب أيضا بالاستعــداد الذي أعربــت عنه حكومـة قبرص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتعاون من أجل التنفيذ الفوري لتدابير بناء الثقة،
    Mi Gobierno estima que la aplicación inmediata de esos elementos del plan Vance-Owen por parte del pueblo croata y el pueblo musulmán en sus provincias respectivas es la manera de superar esos trágicos malentendidos en el futuro. UN وتعتقد حكومتي أن التنفيذ الفوري لعناصر خطة فانس هذه بين الشعبين الكرواتي والمسلم في مناطق كل منهما هو السبيل الوحيد للتغلب على أوجه سوء التفاهم المأساوية هذه في المستقبل.
    Hay que organizar reuniones de apoyo y otras actividades afines para aumentar la toma de conciencia en cuanto a la aplicación inmediata de los compromisos contraídos en Copenhague. UN ويجب تنظيم اجتماعات للدعـم وأنشطة أخـرى ذات صلة بغية زيادة الوعي من أجل التنفيذ الفوري للالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغـــن.
    Si la Oficina Internacional no recibe respuesta en el plazo de seis semanas a contar de la fecha de envío del recordatorio, el Director General resolverá formalmente la aplicación inmediata de sanciones al país miembro interesado. UN وإذا لا يتلقى المكتب الدولي أي رد على المسألة في غضون ستة أسابيع من تاريخ إرسال المفكرة، يعلن المدير العام رسميا التنفيذ الفوري للعقوبات على البلد العضو المعني.
    La solicitud de extradición de un extranjero formulada con el objeto evidente de impedir la aplicación inmediata de una medida dispuesta por las autoridades competentes en razón de no estar en el país o para su expulsión se examina mediante el procedimiento acelerado. UN وفي إطار الإجراء المستعجل، ينظر في الطلب الذي يقدمه مواطن أجنبي بهدف واضح يرمي إلى الحيلولة دون التنفيذ الفوري لقرار اتخذته السلطات المختصة فيما يتعلق بالإبعاد أو الطرد من البلد.
    Cabe esperar que la aplicación inmediata de esas recomendaciones reduzca al mínimo los efectos de las sanciones en el sector maderero. UN 84 - ينبغي أن يفضي التنفيذ الفوري للتوصيات المذكورة أعلاه إلى تخفيف آثار الجزاءات المتعلقة بالأخشاب.
    15. No obstante, la aplicación inmediata de los proyectos se ha visto limitada por la falta de fondos. UN 15- بيد أن نقص الأموال قد شكل قيداً على التنفيذ الفوري للمشاريع.
    Ya ha comenzado la aplicación inmediata de esas recomendaciones mediante la convocatoria de varias reuniones en Jartum y Juba entre las instituciones del Gobierno nacional y las del Gobierno del Sudán meridional y sus otros círculos interesados. UN وقد بدأ التنفيذ الفوري لهذه التوصيات بالفعل عن طريق عقد عدة اجتماعات في الخرطوم وجوبا بين مؤسسات الحكومة القومية ومؤسسات حكومة جنوب السودان والدوائر المعنية الأخرى.
    Pedimos la aplicación inmediata de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Palestina y el establecimiento de un Estado de Palestina independiente que viva junto a Israel. UN وندعو إلى التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وإلى إقامة دولة مستقلة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    13. El Movimiento de los Países no Alineados reafirma su posición sobre la cuestión de Puerto Rico e insta a la aplicación inmediata de todas las resoluciones y decisiones -27 en total- aprobadas por el Comité Especial sobre este tema. UN 13 - وتابع قائلا إن حركة عدم الانحياز تعيد التأكيد على موقفها إزاء مسألة بورتوريكو، وتدعو إلى التنفيذ الفوري لجميع القرارات والمقررات - البالغ عددها 27 - التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع.
    :: Autorizar la aplicación inmediata de las decisiones de la Conferencia de la CEDEAO de 7 y 24 de diciembre de 2010 UN :: أن يأذن بالتنفيذ الفوري لقراري هيئة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخين 7 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010
    El compromiso de desarrollar técnicas de conversión de la deuda aplicadas a programas de desarrollo social y el compromiso relativo a la aplicación inmediata de ciertas medidas favorables a los países más pobres no debe quedar en letra muerta. UN إن الالتزام بإيجاد تقنيات لتحويل الديون لصالح برامــج التنميــة الاجتماعية والالتزام المتعلق بالتنفيذ الفوري لبعض التدابير المؤاتية لصالح أفقر البلدان ينبغي ألا يظلا حبرا على ورق.
    El Movimiento exige la aplicación inmediata de la resolución 1860 (2009), en particular la cesación inmediata del fuego, que conduzca a la retirada de Gaza de las fuerzas de ocupación israelíes. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    Se calcula que se siguen necesitando con urgencia 750 millones de dólares para permitir la aplicación inmediata de todos los proyectos prioritarios aprobados por la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití. UN ويقدر أنه ما زالت هناك حاجة ماسة لتوفير مبلغ 750 مليون دولار للسماح بالتنفيذ الفوري لجميع المشاريع ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    la aplicación inmediata de las recomendaciones amplias que se hacen en el informe que se está examinando permitirá mitigar el sufrimiento de los niños afectados y ayudará también a acelerar el logro de soluciones a más largo plazo a los complejos problemas de la subregión. UN وذكر أن التطبيق الفوري للتوصيات المفصلة الواردة في التقرير الذي تجري دراسته سيسمح بالتخفيف من حدة معاناة اﻷطفال المتضررين ويساعد أيضا في التعجيل بإيجاد حلول على المدى اﻷطول للمشاكل المعقدة التي تواجهها هذه المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more