Además, contribuirá de forma constructiva a impulsar la aplicación integral de la resolución 1540 (2004). | UN | وستساهم السويد بطريقة بنّاءة في تعزيز التنفيذ الشامل للقرار 1540. |
El futuro de la región de los Grandes Lagos radica en la aplicación integral de este Pacto. | UN | ويكمن مستقبل منطقة البحيرات الكبرى في التنفيذ الشامل لهذا الاتفاق. |
A este respecto, consideramos sumamente importante la aplicación integral de la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أن التنفيذ الشامل للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب له أهمية محورية. |
Las dos partes han expresado claramente su buena fe en la aplicación integral de los acuerdos firmados. | UN | لقد أبدى الطرفان بوضوح نواياهما الحسنة بشأن التنفيذ الشامل للاتفاقات التي وقعت، وهكذا تتوفر لعملية السلام كل فرص النجاح. |
Por lo tanto, la aplicación integral de las normas para Kosovo debe continuar, poniendo especial cuidado de que se garanticen y se proteja el mantenimiento de relaciones normales entre las diferentes comunidades étnicas, así como los derechos y libertades de todos los ciudadanos de Kosovo. | UN | ومن ثم، لا بد من مواصلة التطبيق الشامل للمعايير، مع إيلاء الاعتبار الوافي لتأمين وحماية العلاقات الطبيعية بين الطوائف العرقية، ولحقوق وحريات جميع أهالي كوسوفو. |
En cuanto al plan de arreglo entre la OUA y las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental, queremos recalcar la especial importancia que África asigna a la aplicación integral de buena fe por parte de ambas partes sumidas en el conflicto, además de que se organice un referéndum de autodeterminación, que sería la conclusión lógica. | UN | أما عن خطة منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة المشتركة للتسوية في الصحراء الغربية، فنرجو إيضاح الأهمية الخاصة التي تعلقها أفريقيا على التنفيذ الشامل لتلك الخطة بحسن نية من جانب كلا طرفي الصراع، عن طريق أمور منها إجراء استفتاء على تقرير المصير، يشكل النهاية المنطقية لهذه المسألة. |
Los países del Grupo de Río esperamos que en 2005 se adopten decisiones fundamentales en lo que se refiere a la aplicación integral de la Declaración del Milenio, en particular la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بلدان مجموعة ريو، نأمل أن تتخذ قرارات أساسية في عام 2005، بخصوص التنفيذ الشامل لإعلان قمة الألفية، وبالخصوص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la aplicación integral de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto se mantiene como un prioridad, incluso en momentos en que la comunidad internacional empieza a forjar el marco posterior a Kyoto. | UN | إن التنفيذ الشامل لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو ما زالا يمثلان أولوية حتى في الوقت الذي يسير فيه المجتمع الدولي نحو تشكيل إطار لما بعد كيوتو. |
Los Estados Partes deben centrarse en asegurar la aplicación integral de las obligaciones del TNP, promoviendo al mismo tiempo su universalización. | UN | وينبغي أن تركز الدول الأطراف على كفالة التنفيذ الشامل لالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار وفي الوقت نفسه تعزيز طابعها العالمي. |
El Secretario General comparte la opinión de la Dependencia de que la aplicación integral de la gestión basada en los resultados mejoraría considerablemente la formulación y la ejecución de los programas y actividades. | UN | واختتمت كلمتها بأن الأمين العام يتفق مع وجهة نظر وحدة التفتيش المشتركة في أن التنفيذ الشامل للإدارة القائمة على النتائج سيحسن كثيرا من صياغة البرامج والأنشطة، وتنفيذها. |
66. El Relator Especial subraya que la reconciliación es un fin que resultará de la aplicación integral de las cuatros áreas de acción del mandato. | UN | 66- ويؤكد المقرر الخاص على أن المصالحة غاية يتصور أنها تأتي من التنفيذ الشامل للتدابير الأربعة للولاية. |
Jordania informó sobre las medidas adoptadas para actualizar y fortalecer su legislación de fiscalización de precursores y señaló, al mismo tiempo, que sus autoridades de fiscalización contarían con asistencia técnica para la aplicación integral de esas medidas de fiscalización. | UN | وأبلغ الأردن عن الخطوات المتخذة لتحديث وتدعيم التشريعات الخاصة بمراقبة السلائف، وأشار في الوقت نفسه إلى أن أجهزته المعنية بذلك يمكن أن تستفيد من مساعدة تقنية في مجال التنفيذ الشامل لتلك الضوابط الرقابية الأكثر تشدداً. |
96. En su resolución 2004/20, la Comisión pidió una vez más a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que celebrara consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de la posibilidad de establecer un procedimiento temático cuyo mandato se basara en la aplicación integral de la resolución, y que informara a la Comisión en su 61º período de sesiones, sobre los resultados de esas consultas. | UN | 96- طلبت اللجنة مرة أخرى، في قرارها 2004/20، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستشير الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية إنشاء إجراء موضوعي يكون أساس ولايته التنفيذ الشامل لذلك القرار وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً عن نتائج هذه المشاورات. |
98. En su resolución 2005/20, la Comisión pidió una vez más a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que celebrara consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de la posibilidad de establecer un procedimiento temático cuyo mandato se basara en la aplicación integral de la resolución, y que informara a la Comisión en su 62º período de sesiones, sobre los resultados de esas consultas. | UN | 98- في القرار 2005/20، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستشير الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية إنشاء إجراء موضوعي يكون أساس ولايته التنفيذ الشامل لذلك القرار وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً عن نتائج هذه المشاورات. |
La Federación de Rusia hace notar el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional y, en este contexto, atribuye una importancia fundamental a la aplicación integral de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en septiembre de 2006. | UN | ينوِّه الاتحاد الروسي بالدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي، ويعلّق في هذا الصدد أهمية كُبرى على التنفيذ الشامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Objetivo: Asegurar la aplicación integral de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1624 (2005), las partes de obligado cumplimiento de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y otras resoluciones pertinentes relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | الهدف: ضمان التنفيذ الشامل لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005)، والأجزاء من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المكلفة بتنفيذها، والقرارات الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب |
Objetivo: Asegurar la aplicación integral de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1624 (2005), las partes de obligado cumplimiento de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y otras resoluciones pertinentes relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | الهدف: ضمان التنفيذ الشامل لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005)، ولأجزاء استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي صدر بها تكليف وللقرارات الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب |
Objetivo: Asegurar la aplicación integral de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1624 (2005), las partes de obligado cumplimiento de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y otras resoluciones pertinentes relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | الهدف: كفالة التنفيذ الشامل لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005)، والأجزاء المكلفة بها المديرية من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وسائر القرارات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب |
La resolución 18/7 coincide con lo anterior, al declarar que la aplicación integral de los cuatro elementos persigue " promover el estado de derecho de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos " (párrafo 12 del preámbulo). | UN | وينسج القرار 18/7 على هذا المنوال معلناً أن التنفيذ الشامل للتدابير الأربعة يرمي إلى " تعزيز سيادة القانون وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان " (الفقرة 12 من الديباجة). |
Por último, observó que el problema más importante era que numerosos usuarios de los estados financieros no exigían la aplicación integral de las normas de contabilidad. | UN | واختتمت المتحدثة قائلة إن المشكلة الأكبر هي أن العديد من مستخدمي البيانات المالية لا يطلبون التطبيق الشامل لمعايير المحاسبة. |
Saludan igualmente el trabajo realizado por el Equipo del Secretario General de Naciones Unidas para la aplicación de la Estrategia en difundir y coordinar la labor del sistema de Naciones Unidas para la aplicación integral de la misma. | UN | ويرحبون أيضا بالعمل الذي قام به فريق الأمين العام للأمم المتحدة لتنفيذ استراتيجية نشر وتنسيق عمل الأمم المتحدة من أجل التطبيق الشامل للاستراتيجية؛ |