A continuación se examinan los campos sinérgicos de la aplicación sobre el terreno en todas las categorías de tierras secas. | UN | ثم تبحث نواحي التآزر في التنفيذ الميداني عبر مختلف فئات الأراضي الجافة. |
Se ha creado un grupo de referencia presidido por el Alto Comisionado Adjunto que se encarga de apoyar la aplicación sobre el terreno, por personal del ACNUR, de la Plataforma de Acción de Beijing; esta labor se ha centrado directamente en el acceso y la participación de la mujer en la distribución de alimentos. | UN | وأنشئ فريق مرجعي برئاسة نائب المفوضة السامية لدعم التنفيذ الميداني للمفوضية لمنهاج عمل بيجين؛ ويركﱢز عمله في المقام اﻷول على إتاحة المجال للمرأة للوصول إلى الغذاء وإشراكها في توزيعه. |
III. LA SINERGIA EN la aplicación sobre el terreno 56 - 91 21 | UN | ثالثاً - جوانب التآزر في التنفيذ الميداني 56-91 21 |
:: Incapacidad de facilitar y garantizar la aplicación sobre el terreno | UN | :: عدم القدرة على تيسير وضمان التنفيذ على أرض الواقع |
En su gran mayoría éstas se refieren a modalidades institucionales y no a la aplicación sobre el terreno. | UN | ومعظم هذه المتطلبات منصبة على الطرائق المؤسسية وليس على التنفيذ في الميدان. |
c) Coordinación de la aplicación sobre el terreno de las recomendaciones pertinentes sobre la labor del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central; | UN | )ج( تنسيق المتابعة الميدانية للتوصيات ذات الصلة بشأن عمل لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا؛ |
Los países Partes y las instituciones de la CLD pueden buscar colaboradores que también puedan beneficiarse de la lucha contra la desertificación y ya están elaborando conceptos que pueden ser útiles para fomentar la sinergia en la aplicación sobre el terreno. | UN | وقد تبحث البلدان الأطراف ومؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن شركاء يمكنهم أيضاً الاستفادة من مكافحة التصحر ويقومون فعلاً باستحداث مفاهيم قد تفيد في النهج التآزري للتنفيذ الميداني. |
Para alcanzar mi objetivo de mejorar los reasentamientos no sólo como instrumento de la protección internacional sino también como solución duradera, he contratado a un consultor superior para que ayude a la Sección de Reasentamiento a lograr vincular la elaboración de políticas en la Sede con la aplicación sobre el terreno. | UN | وتمشياً مع الهدف الذي أنشد تحقيقه وهو تعزيز إعادة التوطين ليس بوصفه أداة للحماية الدولية فحسب، بل أيضاً كحل دائم، قمت بتعيين خبير استشاري أقدم لمساعدة قسم إعادة التوطين بغرض تأمين وجود ارتباط فعلي بين وضع السياسة العامة في المقر وتنفيذها في الميدان. |
Además, la aplicación sobre el terreno del programa " La planificación orientada hacia las personas " , curso de capacitación de la OACNUR destinado sobre todo a las mujeres, ha implicado una gran labor de vigilancia y seguimiento. | UN | وبالاضافة الى ذلك، شمل التطبيق الميداني " للتخطيط الموجه للناس " والدورة التدريبية للمفوضية المتعلقة بأدوار الجنسين، أنشطة رصد ومتابعة واسعة النطاق. |
El objetivo es obtener sinergia en la aplicación sobre el terreno de la CLD atendiendo también a los problemas planteados en las otras convenciones. | UN | فالهدف هو تحقيق التآزر في التنفيذ الميداني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بالاهتمام أيضاً بمواضيع الاتفاقات الأخرى. |
Fijando como objetivo la aplicación sobre el terreno, se examinan las posibilidades de aplicación que pueden tener un efecto sinérgico a nivel local y comunitario. | UN | فنظراً لتحديد التنفيذ الميداني كهدف، تستكشف الورقة خيارات تحقيق التآزر المحتمل على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية. |
III. LA SINERGIA EN la aplicación sobre el terreno | UN | ثالثاً - جوانب التآزر في التنفيذ الميداني |
la aplicación sobre el terreno de esas actividades se llevó a cabo en colaboración con las oficinas regionales y en estrecha cooperación con los gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | وتم التنفيذ الميداني لهذه الأنشطة في إطار شراكة مع المكاتب الوطنية وبالتعاون الوثيق مع الحكومات وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Este problema se debe principalmente a que tanto en el caso de la financiación por donantes como en lo que respecta a la aplicación sobre el terreno, no es viable ni conveniente que las corrientes de recursos sean demasiado restrictivas. | UN | ويُطرح هذا المشكل في المقام الأول لأنه ليس من العملي أو المفضل أن تنطوي شروط التمويل التي تضعها الجهة المانحة أو شروط التنفيذ الميداني على موارد محدودة المصادر بشكل كبير. |
La Oficina de Evaluación se encuentra hoy por hoy actualizando las directrices relativas a las respuestas de la administración y se encargará de distribuirlas, si bien las Oficinas Regionales se encargarán de supervisar la aplicación sobre el terreno. | UN | ويقوم مكتب التقييم حاليا بتحديث التوجيهات بشأن ردود الإدارة وسيتكفل بنشرها على نطاق واسع، في حين ستشرف المكاتب الإقليمية على التنفيذ الميداني. |
C. Obstáculos y limitaciones en la aplicación sobre el terreno | UN | جيم - العقبات والمعوقـات التي تعتـرض التنفيذ على أرض الواقع |
Las pautas de la Comisión han ayudado a profundizar los debates entre los organismos intergubernamentales y han servido para orientar la aplicación sobre el terreno. | UN | وقد ساعد التوجيه الذي قدمته اللجنة على تعميق المناقشات التي تجريها مختلف الهيئات الحكومية الدولية كما تم الاسترشاد به في التنفيذ على أرض الواقع. |
No obstante, las diferencias en la interpretación de estas orientaciones siguen afectando la aplicación sobre el terreno. | UN | غير أن الاختلافات القائمة بالنسبة لتفسير هذه التوجيهات لا تزال تؤثّر على التنفيذ في الميدان. |
c) Coordinación de la aplicación sobre el terreno de las recomendaciones pertinentes sobre la labor del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central; | UN | )ج( تنسيق المتابعة الميدانية للتوصيات ذات الصلة بشأن عمل لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا؛ |
Se ha detectado una carencia significativa de competencias a nivel nacional en esferas de importancia vital, que limitan la observancia y la eficacia de las decisiones adoptadas en el proceso de la CLD, especialmente en las esferas de la prestación de asesoramiento científico, la evaluación de impactos, la gestión de proyectos y las competencias técnicas necesarias para la aplicación sobre el terreno de los programas de acción nacionales. | UN | لوحظ وجود فجوة هامة في المهارات على الصعيد الوطني في مجالات حاسمة، مما يعيق استيعاب القرارات المتخذة في سياق عملية الاتفاقية وفعالية تنفيذها، لا سيما في مجالات تقديم المشورة العلمية، وتقييم التأثير، وإدارة المشاريع، وفيما يتصل بالمهارات التقنية اللازمة للتنفيذ الميداني لبرامج العمل الوطنية. |
Para alcanzar mi objetivo de mejorar los reasentamientos no sólo como instrumento de la protección internacional sino también como solución duradera, he contratado a un consultor superior para que ayude a la Sección de Reasentamiento a lograr vincular la elaboración de políticas en la Sede con la aplicación sobre el terreno. | UN | وتمشياً مع الهدف الذي أنشد تحقيقه وهو تعزيز إعادة التوطين ليس بوصفه أداة للحماية الدولية فحسب، بل أيضاً كحل دائم، قمت بتعيين خبير استشاري أقدم لمساعدة قسم إعادة التوطين بغرض تأمين وجود ارتباط فعلي بين وضع السياسة العامة في المقر وتنفيذها في الميدان. |
Además, la aplicación sobre el terreno del programa " La planificación orientada hacia las personas " , curso de capacitación de la OACNUR destinado sobre todo a las mujeres, ha implicado una gran labor de vigilancia y seguimiento. | UN | وبالاضافة الى ذلك، شمل التطبيق الميداني " للتخطيط الموجه للناس " والدورة التدريبية للمفوضية المتعلقة بأدوار الجنسين، أنشطة رصد ومتابعة واسعة النطاق. |
Recomendaciones V y VII f). Deberían formularse normas y disposiciones y políticas y procedimientos más orientados a la aplicación sobre el terreno. | UN | التوصيتان ٥ و ٧ )و( - ينبغي صياغة مجموعة جديدة من القواعد واﻷنظمة والسياسات واﻹجراءات ذات توجه ميداني أفضل. |