"la aplicación y la supervisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذها ورصدها
        
    • تنفيذ ورصد
        
    • بتنفيذ ورصد
        
    • تنفيذ ومراقبة
        
    • وتنفيذ ومراقبة
        
    - La buena gobernanza, la transparencia y la participación de las partes interesadas en el diseño, la aplicación y la supervisión de la política. UN :: الحكم الرشيد، والشفافية، وإشراك أصحاب المصلحة في رسم السياسات وتنفيذها ورصدها.
    Ello contribuyó considerablemente a que se hiciera valer el derecho de los jóvenes a participar en todos los niveles de la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas nacionales. UN وساهم هذا إلى حد بعيد في إعمال حق الشبان في الاشتراك على جميع الأصعدة في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    Para llevar a cabo esa tarea se deberían mejorar las comunicaciones y las corrientes de información entre el PNUD y las poblaciones indígenas y sería preciso velar por que las poblaciones indígenas participaran plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión de los proyectos y los programas. UN وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسكان اﻷصليين وضمان مشاركة السكان اﻷصليين الكاملة في تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. UN غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير.
    A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    En la resolución se confía a las entidades estatales pertinentes la aplicación y la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio, y en los presupuestos estatales anuales se asignan los recursos necesarios. UN وعهد هذا القرار إلى كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية، ونص على تخصيص الموارد الضرورية لذلك في ميزانيات الدولة السنوية.
    Los Estados deberían asegurar la aplicación y la supervisión de los marcos jurídicos y administrativos, las políticas y las prácticas y la correspondiente creación de capacidad entre los proveedores de servicios de salud, las instituciones de investigación y otros interesados al respecto. UN 95 - وينبغي للدول أن تكفل تنفيذ ومراقبة الأطر والسياسات والممارسات القانونية والإدارية، وبناء القدرات الملائمة للجهات التي تقدم الرعاية الصحية، ومؤسسات البحوث، وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    Se sensibiliza a todos los ciudadanos sobre la necesidad de preservar el medio natural y se los alienta a participar activamente en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas públicas por las que se promueve el desarrollo sostenible. UN وجميع المواطنين يدركون الحاجة إلى الحفاظ على البيئة الطبيعية ويشجَّعون على أن يشاركوا بنشاط في تصميم وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة التي تعزِّز التنمية المستدامة.
    Se debería difundir ampliamente dicho documento para fomentar el debate y el conocimiento de la Convención y la aplicación y la supervisión de ésta en el Gobierno, el Parlamento y la población en general, incluidas las ONG interesadas. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان وعموم الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    La estrategia pone de relieve que se tratará de asegurar la plena participación de las minorías y los grupos marginados y vulnerables en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas y las medidas que les afectan directamente aplicando un enfoque interdisciplinario. UN وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات.
    Esas normas mejorarán el diseño, la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas y actividades de carácter voluntario en el ámbito del control de las armas pequeñas. UN وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها.
    También se deberían considerar los retos a los que se enfrenta la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas sobre la familia y las formas de superarlos e intercambiar la experiencia adquirida al respecto. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى التحديات المصادفة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها وسبل التغلب عليها وتبادل الدروس المستفادة.
    113. Los Estados deben asegurar la participación significativa y eficaz de las personas de edad en la formulación, la aplicación y la supervisión de los sistemas de pensiones sociales. UN 113- يتعين على الدول أن تضمن مشاركة المسنين المجدية والفعالة في عملية تصميم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها ورصدها.
    En el último decenio, los cambios en la configuración, la aplicación y la supervisión de las sanciones han hecho que se aplicasen de un modo más humano y con resultados más satisfactorios. UN وفي العقد الماضي، بفضل إدخال تغييرات على تصميم العقوبات وتنفيذها ورصدها أصبح تطبيقها أكثر إنسانية وأكثر نجاحا على حد سواء.
    El SCN se basa en indicadores agregados de los ingresos, las inversiones y el consumo y ofrece amplia información para el análisis económico, la toma de decisiones, y el diseño, la aplicación y la supervisión de las políticas. UN ويستند نظام الحسابات الوطنية إلى مؤشرات إجمالية هي الدخل والاستثمار والاستهلاك ويتيح معلومات شاملة من أجل استخدامها في التحليل الاقتصادي وصنع القرار ورسم السياسات وتنفيذها ورصدها.
    Todas las partes interesadas en el proceso de migración deben involucrarse en la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas sobre migración y contra la trata. UN ويجب على جميع أصحاب المصلحة في عملية الهجرة أن يشاركوا في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة ومكافحة الإتجار بالبشر، وتنفيذها ورصدها.
    Mediante la adopción de dichas conclusiones, el Gobierno de Eslovenia acordó reforzar la aplicación y la supervisión de sus estrategias de igualdad entre los géneros y elaborar iniciativas destinadas a dar una imagen positiva de los papeles asignados a cada género y de la representación de las mujeres en los medios. UN ووافقت حكومة سلوفينيا، من خلال اعتماد هذه النتائج، على تدعيم تنفيذ ورصد استراتيجياتها للمساواة بين الجنسين، واتخاذ مبادرات لتصوير الأدوار الجنسانية الإيجابية وصورة المرأة في وسائط الإعلام.
    El país está haciendo especial hincapié en la aplicación y la supervisión de esas medidas legislativas y ha adoptado un enfoque de resultados que consta de 12 objetivos primordiales que deben conseguirse en este ámbito, basados en las cinco prioridades nacionales del Gobierno. UN ويشدد البلد بدرجة أكبر على تنفيذ ورصد هذه التدابير التشريعية، وقد اعتمد نهجاً يهتم بالنتائج حدد فيه 12 من النتائج الحرجة في هذا الصدد. وتستند هذه النتائج إلى الأولويات الوطنية الخمس للحكومة.
    93. En algunas organizaciones se han establecido los mecanismos necesarios para facilitar la aplicación y la supervisión de las estrategias de TIC. UN 93- ولا يوجد لدى بعض المنظمات هذه الآليات التي تيسّر تنفيذ ورصد استراتيجياتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En su resolución 1996/6, el Consejo Económico y Social estuvo de acuerdo en que la Comisión desempeñaba un papel central en la formulación general de políticas y el seguimiento y la coordinación de la aplicación y la supervisión de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN 4 - وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1996/6 أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تقرير السياسات والمتابعة والتنسيق عموما في مجال تنفيذ ورصد منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La resolución del Parlamento encargó a las entidades estatales pertinentes la aplicación y la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio y dispuso la asignación de los recursos necesarios en el presupuesto anual del Estado. UN وكلف قرار البرلمان هذا كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد هذه الأهداف ونص على تخصيص الموارد اللازمة في ميزانية الدولة السنوية.
    Se informó al Comité de que la reestructuración del mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer realizada en 2009 y la disminución de los recursos asignados al mismo plantearon algunos problemas en la aplicación y la supervisión de las políticas sobre derechos de la mujer. UN 3 - أُبلغت اللجنة بأن إعادة تنظيم هيكل آلآلية الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 2009 وخفض التمويل المخصص لها أديا إلى نشوء بعض الصعوبات في تنفيذ ومراقبة السياسات الخاصة بحقوق المرأة.
    Las personas afectadas por el VIH/SIDA deberían participar plenamente en el diseño, la aplicación y la supervisión de estrategias definidas por el país para confrontar la enfermedad. UN وينبغي إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة كاملة في تصميم وتنفيذ ومراقبة الاستراتيجيات التي ترسمها البلدان لمواجهة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more