"la aprobación de la ley nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد القانون رقم
        
    • باعتماد القانون رقم
        
    • إقرار القانون رقم
        
    • إلى اعتماد القانون الموحد رقم
        
    • باستصدار القانون رقم
        
    • بسن القانون
        
    • واعتماد القانون رقم
        
    • سن القانون رقم
        
    La aprobación de la Ley Nº1160/97 Código Penal (CP) consagra los principios de: legalidad, reprochabilidad, proporcionalidad, e incorpora la presunción de inocencia. UN وكرّس اعتماد القانون رقم 1160/97 المتعلق بقانون العقوبات المبادئ المتعلقة بمسألة الشرعية والإدانة والتناسب، فضلاً عن مبدأ افتراض البراءة.
    Señaló que, pese a La aprobación de la Ley Nº 34 en 1995, el sistema educativo actual no ofrece educación bilingüe ni reconoce el valor de la cultura indígena. UN ورغم اعتماد القانون رقم 34 الصادر في عام 1995، لاحظت المنظمة أن نظام التعليم الحالي لا يوفّر تعليماً مزدوج اللغة ولا يعترف بقيمة ثقافة الشعوب الأصلية.
    La aprobación de la Ley Nº 17 de 2005, por la que se confiere a las mujeres el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones, y la subsiguiente elección de mujeres como miembros del Parlamento en 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    En cumplimiento de las directrices del Primer Programa Nacional de Derechos Humanos, se establecieron los mecanismos para la aplicación de la Ley de Refugiados mediante La aprobación de la Ley Nº 9474. UN وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474.
    5. El Comité toma nota con reconocimiento de La aprobación de la Ley Nº 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. UN 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة.
    La aprobación de la Ley Nº 17 de 2005, por la que se confiere a las mujeres el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones, y la subsiguiente elección de mujeres como miembros del Parlamento en 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    a) La aprobación de la Ley Nº 36/10, de 25 de noviembre de 2010, o Código de Procedimiento Penal; UN (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛
    64. El Congo destacó La aprobación de la Ley Nº 1448 de 2011, conocida como Ley de víctimas y restitución tierras. UN 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    a) La aprobación de la Ley Nº 36/10, de 25 de noviembre de 2010, o Código de Procedimiento Penal; UN (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛
    El ONEL nació tras La aprobación de la Ley Nº 97/15, de 8 de septiembre de 1997, y es un mecanismo que concita la casi unanimidad de los partidos políticos senegaleses, los cuales ascienden a 26. UN وقد أنشئت الهيئة الوطنية لرصد الانتخابات بعد اعتماد القانون رقم ٧٩/٥١ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ويحظى هذا الجهاز بقبول جميع اﻷحزاب السياسية السنغالية الستة والعشرين تقريباً.
    c) La aprobación de la Ley Nº 61, de 30 de abril de 2002, sobre la eliminación de la explotación sexual de los niños; UN (ج) اعتماد القانون رقم 61 الصادر في 30 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    h) De La aprobación de la Ley Nº 96-030 sobre el régimen particular de las organizaciones no gubernamentales; UN (ح) اعتماد القانون رقم 96-30 بشأن وضع نظام خاص للمنظمات غير الحكومية؛
    304. Aun cuando toma nota de La aprobación de la Ley Nº 97-044 sobre las personas discapacitadas, el Comité está preocupado por la negativa percepción que se tiene de los niños con discapacidades, que se refleja en la costumbre de ocultar a esos niños. UN 304- مع ملاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 97-44 بشأن المعوقين، فإنها تشعر بالقلق إزاء النظرة السلبية إلى هؤلاء الأطفال التي تتجلى عملياً في إخفائهم عن النظر.
    433. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley N.º 154 de 4 de abril de 2001 sobre las medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. UN 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    313. La aprobación de la Ley Nº 90-07, de 3 de abril de 1990, relativa a la información, un año después de promulgada la Constitución de 1989, favoreció un desarrollo espectacular del panorama de los medios de comunicación, que benefició esencialmente a la prensa escrita. UN 313- لقد ساهم اعتماد القانون رقم 90-07 المؤرخ 3 نيسان /أبريل 1990 المتعلق بالإعلام، سنة واحدة بعد صدور دستور عام 1989، في بروز ساحة إعلامية جديدة استفادت منها الصحافة المكتوبة بالأساس.
    En relación con el derecho a la vivienda, La aprobación de la Ley Nº 2007-03, de 17 de octubre de 2007, sobre las tierras rurales permitirá mejorar los sistemas de tenencia de la tierra. UN أما فيما يتعلق بالحق في السكن، فإن اعتماد القانون رقم 2007-03 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن الأراضي الزراعية سيسمح بتحسين نظم حيازة الأراضي.
    d) La aprobación de la Ley Nº 19/15, de 13 de febrero de 1996, relativa a la protección social de las personas con discapacidad. UN (د) اعتماد القانون رقم 19/15 الصادر في 13 شباط/فبراير 1996 الذي يتناول توفير الحماية الاجتماعية للمعوقين.
    86. Benin inició una reforma de su sistema judicial con La aprobación de la Ley Nº 2001-37, de 27 de agosto de 2002, relativa a la organización judicial. UN 86- شرعت بنن في إصلاح النظام القضائي باعتماد القانون رقم 2001/37 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2002 والمتعلق بتنظيم القضاء.
    El CEDAW celebró La aprobación de la Ley Nº 3/2005 de prevención y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN ورحبت اللجنة باعتماد القانون رقم 3/2005 بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    111. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de la Ley N.º 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. UN 111- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة.
    La aprobación de la Ley Nº 626 de 29 de junio de 1987, que prohíbe la discriminación por motivos de raza, debe interpretarse, entre otras cosas, como el cumplimiento de las obligaciones que emanan del apartado d) del párrafo 1 del artículo 2, del apartado f) del artículo 5 y del artículo 6 de la Convención. UN وينبغي النظر إلى اعتماد القانون الموحد رقم 626 المؤرخ في 29 حزيران/يونيه 1987 والذي يحظر التمييز على أساس العرق، في جملة أمور، بوصفه تلبية للالتزامات المترتبة على الفقرة 1(د) من المادة 2، والمادة 5(و)، والمادة 6 من الاتفاقية.
    Además, la independencia de los órganos judiciales se ha visto fortalecida con La aprobación de la Ley Nº 7/2007 sobre la resolución de los contenciosos administrativos, en virtud de la cual todo abuso de poder se considera motivo y prueba suficientes para la anulación de la decisión administrativa impugnada o el pago de una indemnización. UN وقد تمت تقوية وتعزيز استقلال القضاء باستصدار القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية، وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه.
    11. El Comité toma nota de La aprobación de la Ley Nº 26/2011, que introduce el concepto de las personas con discapacidad, definido en la Convención, y amplía la protección de esas personas. UN 11- تحيط اللجنة علماً بسن القانون 26/2011 الذي يعتمد مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة وفق ما تحدده الاتفاقية ويوسّع حماية هؤلاء الأشخاص.
    La aprobación de la Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    735. El Comité toma nota con reconocimiento de La aprobación de la Ley Nº 2 de 2002 sobre la creación del Fondo de Asistencia Social y Rehabilitación de las Personas Discapacitadas. UN 735- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 2 لعام 2002 بشأن إنشاء صندوق رعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more