| Al respecto, permítaseme indicar que la delegación de Cuba, al participar en estos procesos, reitera su derecho soberano a defender sus posiciones, a la vez que actúa con la flexibilidad necesaria para permitir la aprobación de los proyectos de resolución. | UN | وفي ذلك الصدد، أنوه بأن وفدي، إذ يشارك في هذه العمليات، يؤكد مجددا حقه السيادي في الدفاع عن مواقفه مع التصرف بالمرونة اللازمة للتمكين من اعتماد مشاريع القرارات. |
| Después de la aprobación de los proyectos de resolución, los representantes de China y Benin formularon declaraciones. | UN | 14 - وبعد اعتماد مشاريع المقررات، أدلى ممثلا الصين وبنن ببيانين. |
| Después de la aprobación de los proyectos de resolución, los representantes de China y Benin formularon declaraciones. | UN | 148 - وبعد اعتماد مشاريع المقررات، أدلى ممثلا الصين وبنن ببيانين. |
| Se lleva a cabo un mejor proceso de elaboración de estudios de viabilidad en relación con la aprobación de los proyectos y la asignación de prioridades a éstos. | UN | تحسين عملية دراسة الجدوى من أجل الموافقة على المشاريع وتحديد أولوياتها. |
| La delegación de Ucrania está convencida de que las actuales deliberaciones sobre esta cuestión y la aprobación de los proyectos de resolución presentados bajo este tema del programa contribuirán a ese proceso. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن المداولات الحالية بشأن هذه المسألة، واعتماد مشاريع القرارات المقدمة تحت هذا البند في جدول اﻷعمال، سيسهمان في هذه العملية. |
| Tienen ahora la palabra los representantes que deseen intervenir en explicación de voto o posición antes de la aprobación de los proyectos. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في التكلم تعليلا للموقف قبل اعتماد المشاريع. |
| También se aprobó el proceso revisado de examen y aprobación de proyectos, que facilita la aprobación de los proyectos de los departamentos y las oficinas regionales. | UN | 98 - وجرى أيضا اعتماد استعراض منقح للمشروع وعملية الموافقة عليه مما يسهل عملية الموافقة على المشروع على مستوى الشُعبة والمكاتب الإقليمية. |
| De ser necesario, considerará la programación de consultas oficiosas ante de la aprobación de los proyectos de propuestas por recomendación de la Mesa. | UN | وقالت إنها ستنظر، إذا لزم الأمر، في وضع جدول زمني للمشاورات غير الرسمية قبل اعتماد مشاريع المقترحات حسب ما يوصى به مكتب اللجنة. |
| Si es necesario, considerará la posibilidad de programar las consultas oficiosas antes de la aprobación de los proyectos de propuestas, cuando lo recomiende la Mesa. | UN | وقال إنه سينظر، إذا لزم الأمر، في وضع جدول زمني للمشاورات غير الرسمية قبل اعتماد مشاريع المقترحات حسب ما يوصي به مكتب اللجنة. |
| En caso necesario, considerará la posibilidad de programar consultas oficiosas antes de la aprobación de los proyectos de propuestas, como lo recomienda la Mesa. | UN | وأضافت إنه إذا ما دعت الضرورة، فإنها ستنظر في تحديد موعد للمشاورات غير الرسمية التي تجري قبل اعتماد مشاريع المقترحات بناء على توصية المكتب. |
| El Presidente interino (habla en inglés): Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hablar en explicación de voto o de posición después de la aprobación de los proyectos de resolución y de decisión. | UN | الرئيس: سوف أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في التكلم تعليلاً للتصويت أو لشرح الموقف بعد اعتماد مشاريع القرارات والمقررات. |
| De ser necesario, las consultas oficiosas podrán programarse con anterioridad a la aprobación de los proyectos de propuestas, cuando lo recomiende la Mesa. | UN | وإذا ما دعت الضرورة، فإنه يمكن تحديد موعد للمشاورات غير الرسمية التي تجرى قبل اعتماد مشاريع المقترحات بناءً على توصية المكتب. |
| Hace un llamamiento a todos los miembros del Comité y los observadores a que participen activamente en el debate de la cuestión de Palestina en la sesión plenaria y apoyen la aprobación de los proyectos de resolución. | UN | وناشد جميع أعضاء اللجنة والمراقبين المشاركة بنشاط في مناقشة قضية فلسطين في الجمعية العامة بكامل هيئتها، وتأييد اعتماد مشاريع القرارات. |
| No obstante, le preocupa que la divergencia de opiniones sobre los derechos del niño en el Parlamento, en particular respecto del hecho de fijar la mayoría de edad y la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años, pueda retrasar la aprobación de los proyectos de enmienda. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تباين الآراء بشأن حقوق الطفل داخل البرلمان، خصوصاً فيما يتعلق بتحديد الثامنة عشرة سناً للرشد وسناً دنيا للزواج، وهو تباين قد يؤدي إلى تأخر اعتماد مشاريع التعديلات. |
| Se están presentando por separado como resultado de la armonización de los presupuestos del UNICEF, el PNUD y el FNUAP, y de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. La decisión oficial que deberá adoptar la Junta Ejecutiva en relación con este documento consiste en la aprobación de los proyectos de resolución que figuran en él. | UN | ويتم تقديمها مستقلة نتيجة لعملية مواءمة ميزانيات اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتمشيا مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ويتمثل القرار الرسمي الذي سيتخذه المجلس التنفيذي بشأن هذه الوثيقة في اعتماد مشاريع القرارات الواردة فيه. |
| Resumen de las declaraciones formuladas en relación con la aprobación de los proyectos de resolución E/CN.9/2005/L.4 y E/CN.9/2005/L.5, en relación con los temas 3 y 4 del programa, respectivamente, y del proyecto de decisión E/CN.9/2005/L.7, en relación con el tema 6 del programa | UN | موجزات البيانات المدلى بها بصدد اعتماد مشاريع القرارات E/CN.9/2005/L.4 و E/CN.9/2005/L.5، في إطار البندين 3 و 4 من جدول الأعمال على التوالي، و E/CN.9/2005/L.7، في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
| Esto facilitaría el proceso de ejecución de los proyectos, reconociendo que el principal interés en la aprobación de los proyectos reside en las Partes de acogida. | UN | ومن شأن ذلك تبسيط عملية تنفيذ المشاريع، إقراراً بأن الموافقة على المشاريع تهم الأطراف المضيفة بالدرجة الأولى؛ |
| i) Número de días que demora la aprobación de los proyectos | UN | ' 1` عدد الأيام التي تستغرقها الموافقة على المشاريع |
| También es deseable que el órgano ejecutivo del Gobierno y los donantes den mayor celeridad al proceso de desembolso de la ayuda comprometida, así como en la aprobación de los proyectos específicos que permitan recuperar los desfases en el inicio, la continuación o el complemento de los diversos programas relacionados con el proceso de paz. | UN | وحبذا كذلك لو عجل جهاز الحكومة التنفيذي والمانحون بعملية تقديم المعونة الموعودة واعتماد مشاريع ملموسة تساعد على تدارك التأخيرات الحاصلة في البداية ومواصلة أو إتمام مختلف البرامج المتصلة بعملية السلم. |
| La situación de la aprobación de los proyectos correspondientes al año 1990 es motivo de inquietud por muy diversas razones: el reducido número de evaluaciones reunidas hasta el momento; el reducido número de informes disponibles que aún no ha recibido la OEPE; y el reducido número de evaluaciones programadas. | UN | ٢٦ - والحالة المتصلة بسنة اعتماد المشاريع ١٩٩٠ تبعث على القلق من نواح كثيرة: فالتقييمات التي جُمعت حتى اليوم ضئيلة العدد؛ والتقارير المتوافرة والتي لم ترد إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي قليلة العدد أيضا؛ والتقييمات المقررة ضئيلة كذلك. |
| 8. Toda Parte incluida en el Anexo I que participe en uno o más proyectos del artículo 6 [deberá][debería] presentar a la secretaría un informe en el que se identifique a la entidad de enlace de la Parte a los fines de la aprobación de los proyectos de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 6. | UN | 8- كل طرف مدرج في المرفق الأول يشارك في مشروع أو أكثر من المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 [يجب] [ينبغي] أن يقدم إلى الأمانة تقريراً يحدد فيه مركز الاتصال الخاص بالطرف لأغراض الموافقة على المشروع عملاً بالفقرة 1(أ) من المادة 6. |
| Se está estudiando el proceso de examen y aprobación de los proyectos de la UNU con miras a aplicar un sistema más oficial y transparente en la aprobación de los proyectos. | UN | وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع. |
| El Estado Parte debería atribuir el más alto grado de prioridad a la aprobación de los proyectos y a la aplicación concreta de las leyes destinadas a lograr una mejor aplicación del Pacto. | UN | ينبغي أن تولي الدولة الطرف الأولوية العليا لاعتماد المشاريع وتنفيذ القوانين تنفيذاً فعلياً لتطبيق العهد على نحو أفضل. |
| Creo que estoy acertado y que, como dije anteriormente y fue apoyado por la delegación de Cuba, ahora corresponde determinar si se aplaza la aprobación de los proyectos o si se los aprueba hoy. | UN | وأعتبر انني على حق، وان المسألة اﻵن مثلما قلت سابقا وكما أيده وفد كوبا، هي مسألة تقرير إرجاء اعتماد المشروعين أو اعتمادهما اليوم. |