"la aprobación de un plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد خطة عمل
        
    • باعتماد خطة عمل
        
    • وباعتماد خطة عمل
        
    • وإقرار خطة عمل
        
    Los Ministros recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un calendario preciso. UN وقد ذكّر الوزراء بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares con un calendario preciso. UN وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً.
    La Fundación Canadiense para las Relaciones Raciales informa de que está preparando iniciativas de seguimiento centradas en la asistencia al Gobierno en la aprobación de un plan de acción. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    Filipinas acoge con beneplácito la aprobación de un plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo. UN وترحب الفلبين باعتماد خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة.
    El Primer Ministro también se refirió a actividades regionales y a la aprobación de un plan de acción. UN كما أشار رئيس الوزراء إلى أنشطة إقليمية وإلى اعتماد خطة عمل في هذا الشأن.
    A este respecto, se han adoptado varias medidas, especialmente la aprobación de un plan de acción Nacional para el Empleo de los Jóvenes. UN وعلى هذا الأساس، تم اتخاذ عدة تدابير لا سيما اعتماد خطة عمل وطنية لإيجاد فرص عمل للشباب.
    También desalentaba a la organización que Austria hubiera rechazado las recomendaciones sobre la aprobación de un plan de acción nacional sobre el racismo y la xenofobia. UN وأعربت أيضاً عن خيبة أملها لأن النمسا رفضت التوصيات الداعية إلى اعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنصرية وكره الأجانب.
    El resultado fue la aprobación de un plan de acción para luchar contra las prácticas tradicionales nocivas y proteger su patrimonio cultural y natural. UN وأسفر ذلك عن اعتماد خطة عمل لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة ولحماية التراث الثقافي والطبيعي.
    La reunión concluyó con la aprobación de un plan de acción para la conclusión de la guía. UN وتم في ختام الاجتماع اعتماد خطة عمل لإنجاز الدليل.
    La gravedad de esos problemas llevó al ACNUR a convocar la conferencia regional de Bujumbura que culminó con la aprobación de un plan de acción para limitar los efectos de este flagelo. UN وخطورة مشاكل اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى هي التي حفزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عقد مؤتمر بوجمبورا اﻹقليمي، الذي أسفر عن اعتماد خطة عمل للحد من آثار هذا الويل.
    Uno de los logros principales de la Conferencia fue la aprobación de un plan de acción que prevé el establecimiento de una red internacional para la recopilación y el intercambio de información sobre las mejores prácticas en la promoción de los derechos humanos. UN وأحد اﻹنجازات الرئيسية التي حققها المؤتمر كان اعتماد خطة عمل تلحظ إنشاء شبكة دولية لجمع المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    En Camboya, se llevaron a cabo iniciativas para incluir una perspectiva de género en la política y la práctica nacional y en Indonesia, el programa de promoción tenía como finalidad la aprobación de un plan de acción nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ففي كمبوديا، بذلت جهود لإدماج قضايا المرأة في السياسات والممارسات العامة على الصعيد الوطني، وفي إندونيسيا يُنفذ برنامج للدعوة يرمي إلى اعتماد خطة عمل وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Así pues, Sudáfrica respalda la aprobación de un plan de acción realista y viable, que guíe la aplicación de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres hasta la segunda conferencia de examen. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا تؤيد اعتماد خطة عمل واقعية وقابلة للتحقيق، من شأنها توجيه تنفيذ اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام حتى مؤتمر الاستعراض المقبل.
    En 2002, el Gobierno de la República Árabe Siria ejecutó el plan nacional de seguridad química, que incluía la aprobación de un plan de acción para mejorar la gestión de las sustancias químicas en el país con diversas medidas como las siguientes: UN وأنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها:
    La Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo, aprobada en Argel en 1999, entró en vigor en 2002 y se vio reforzada con la aprobación de un plan de acción de la Unión Africana. UN فاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمدة في الجزائر عام 1999 قد دخلت حيّز النفاذ في عام 2002 وقد دعمها اعتماد خطة عمل من الاتحاد الأفريقي.
    Al 31 de diciembre de 2006 seguía su curso el debate en el Parlamento sobre la aprobación de un plan de acción nacional UN حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت تجري مناقشات في البرلمان بشأن اعتماد خطة عمل وطنية
    El éxito de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada este año y, sobre todo, la aprobación de un plan de acción con visión de futuro sobre los tres pilares nos dan esperanzas. UN ونجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة هذا العام، ولا سيما اعتماد خطة عمل استشرافية بشأن الركائز الثلاث جميعها، تبعث فينا الأمل.
    Suiza acoge con agrado en particular la aprobación de un plan de acción basado en los tres pilares. UN وترحب سويسرا على وجه الخصوص باعتماد خطة عمل بشأن الركائز الثلاث جميعا.
    A nivel regional, hay que destacar la aprobación de un plan de acción de lucha contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجدر التنويه باعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما بالنساء والفتيات.
    37. La Argentina celebró la ratificación de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la aprobación de un plan de acción Nacional de derechos humanos. UN 37- ورحبت الأرجنتين بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وباعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    4. Tiene en cuenta la celebración en Islamabad, el 8 de noviembre de 2000, de una reunión ministerial sobre la energía y el petróleo, que dio como resultado, entre otras cosas, la preparación de una declaración conjunta y la aprobación de un plan de acción para la cooperación en el sector de la energía y el petróleo en la región de la Organización de Cooperación Económica para el período 2001 - 2005; UN 4 - تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more