Sin embargo, las superpotencias rara vez han solicitado la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما. |
Las intervenciones de las Naciones Unidas implican necesariamente la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن. |
Recién entonces el Gobierno de transición, con la aprobación del Consejo de Autoridades, debería considerar la cuestión relativa a la creación de una fuerza de seguridad nacional. | UN | وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة. |
Las recomendaciones de esa reunión estarán sujetas a la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وستكون التوصيات المنبثقة عن ذلك الاجتماع مرهونة بموافقة مجلس اﻷمن. |
Todos ellos prepararán programas de estabilidad plurianuales que se someterán a la aprobación del Consejo de Ministros de Economía y Finanzas (ECOFIN) y se publicarán. | UN | وسيقوم كل بلد بإعداد برامج للاستقرار تغطي عدة سنوات، وتخضع لموافقة مجلس وزراء الاقتصاد والمالية، وتنشر على الجمهور. |
Los primeros tres tipos de asistencia suponen organizar misiones de envergadura y requieren la aprobación del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General. | UN | وتحتاج اﻷنماط الثلاثة اﻷولى من المساعدة إلى إيفاد بعثات رئيسية وإلى موافقة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة. |
En consecuencia, se ha redactado un nuevo proyecto de ley de pesca y recursos acuáticos, que ha obtenido ya la aprobación del Consejo de Ministros. | UN | وبناء عليه، جرت صياغة مشروع قانون جديد لمصائد اﻷسماك وموارد اﻷحياء المائية تم الحصول على موافقة مجلس الوزراء عليه. |
El Secretario General someterá la operación a la aprobación del Consejo de Seguridad a fin de que ésta se financie con cargo al presupuesto ordinario. | UN | سيلتمس اﻷمين العام موافقة مجلس اﻷمن على هذه العملية لضمان توافر التمويل من الميزانية المقررة. |
Esta no era la primera vez que los inspectores se retiraban del Iraq siguiendo instrucciones norteamericanas, sin el conocimiento o la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وتلك لم تكن المرة اﻷولى التي يسحب فيها المفتيشين من العراق بناء على تعليمــات أمريكية ودون علم أو موافقة مجلس اﻷمن. |
Según la Carta, también se necesita la aprobación del Consejo de Seguridad para las intervenciones en apoyo de actividades humanitarias dentro de los Estados. | UN | وعمليات التدخل لدعم اﻷعمال اﻹنسانية داخل الدول تستلزم هي اﻷخرى موافقة مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق. |
La presencia del destacamento de infantería exigiría la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وسيتطلب وجود كتيبة المشاة موافقة مجلس اﻷمن. |
Las contribuciones prometidas que sigan pendientes de pago después de más de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتشطب بموافقة مجلس اﻹدارة التبرعات المعلنة التي تظل بدون دفع بعد مرور أربع سنوات؛ |
Dichos organismos no deberían poder intervenir más que en el marco de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, con la aprobación del Consejo de Seguridad y bajo su estricta supervisión. | UN | ولا يتعين أن تتدخل هذه المنظمات سوى في إطار أحكام الفصل السابع من الميثاق، بموافقة مجلس اﻷمن وتحت اﻹشراف الدقيق له. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de más de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | والتعهدات المعلنة لصندوق البيئة التي تظل غير مسددة لمدة أربع سنوات تُشطب بموافقة مجلس الإدارة. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | والتعهدات المعلنة لصندوق البيئة التي تظل غير مسددة لمدة أربع سنوات تُشطب بموافقة مجلس الإدارة. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتُشطب التبرعات المعلنة لصندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تُدفع، وذلك بموافقة مجلس الإدارة. |
A reserva de la aprobación del Consejo de Seguridad, se calcula que se necesitarían de ocho a 10 semanas para el despliegue de los 450 efectivos y los medios de apoyo necesarios en los seis lugares provinciales. | UN | ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن، من المقدر أن تلزم فترة تتراوح من ٨ إلى ١٠ أسابيع لنشر القوات المقترحة المؤلفة من ٤٥٠ فردا مع مواد الدعم اللازمة إلى المواقع اﻹقليمية الستة. |
A ese respecto, la República de Corea está abierta a cualquier propuesta constructiva, incluida la idea de que cualquier retiro se someta a la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بكل اقتراح بنـَّـاء، بما في ذلك إخضاع أي انسحاب لموافقة مجلس الأمن. |
16. Pide además al Director Ejecutivo que prepare, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, una estrategia de mediano plazo para el período 20142017 con una visión claramente definida, objetivos, prioridades, medidas del impacto y un mecanismo robusto para someterla al examen de los gobiernos y a la aprobación del Consejo de Administración en su 27º período de sesiones. | UN | 16 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 تتضمن رؤية وأهدافاً وأولويات ومقاييس للأثر محدَّدة بوضوح مع آلية فعالة للاستعراض من قِبل الحكومات، ليوافق عليها مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين. |
Recordando el párrafo 13 de su decisión 24/9, en la que pidió al Director Ejecutivo que preparase, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, una estrategia de mediano plazo para el período 2010-2013 con una visión claramente definida, objetivos, prioridades, medidas del impacto y un mecanismo robusto para someterla a examen de los gobiernos y a la aprobación del Consejo de Administración en su 25º período de sesiones, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 13 من مقرره 24/9، الذي طلب بموجبه إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بإعداد إستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013 تنطوي على رؤية وأهداف محددة وواضحة وأولويات وتدابير تتعلق بالآثار وآلية قوية لتقوم الحكومات باستعراضها، توطئة لاعتمادها من مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين، |
Apoyan la recomendación según la cual se debería permitir al Secretario General que contrajera obligaciones por un monto de hasta el 20% de la estimación inicial de gastos de una operación de mantenimiento de la paz una vez que ésta recibiera la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها. |
Una vez finalizado el proceso y cuando este reciba la aprobación del Consejo de Seguridad Nacional, comenzará la elaboración del plan de transición. | UN | وبمجرد اكتمال هذه العملية، وحصولها على تأييد مجلس الأمن الوطني، سيبدأ وضع الخطة الانتقالية. |
Tras la aprobación del Consejo de Administración en su 40º período de sesiones, celebrado en 1993, el UNFPA recibe fondos para la adquisición de suministros, equipos y servicios en nombre y a solicitud de gobiernos, las Naciones Unidas y sus fondos y programas y organismos especializados, otras instituciones intergubernamentales y ONG. | UN | عقب صدور موافقة من مجلس إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في دورته الأربعين المعقودة في عام 1993، أصبح الصندوق يتلقى أموالاً لشراء لوازم ومعدات وخدمات نيابة عن الحكومات وعن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وبناء على طلب من تلك الجهات. |
Señaló además que si bien había tenido debidamente en cuenta las peticiones del Gobierno del Iraq de prorrogar algunas cartas de crédito para evitar la perturbación de las actividades de reconstrucción, esas prórrogas se habían concedido con el pleno acuerdo y la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وعلقت كذلك أنها رغم إبدائها الاهتمام الواجب لطلبات من حكومة العراق لتمديد بعض خطابات الاعتماد لتجنب توقف أنشطة التعمير، منحت هذه التمديدات مع كامل تفهم وموافقة مجلس الأمن. |