"la aprobación del programa de acción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج العمل في
        
    • إقرار برنامج العمل في
        
    El análisis correspondiente a 2008 examina los informes nacionales presentados por los Estados desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2001, el Instituto ha analizado en forma periódica los informes de aplicación nacional presentados por los Estados Miembros. UN فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2011, se ha sumado a ellos otro país, la República Democrática Popular Lao. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً.
    33. El representante del Yemen describió las difíciles circunstancias a las que había tenido que hacer frente su país desde la aprobación del Programa de Acción en 1990. UN ٣٣- ووصف ممثل اليمن الظروف الصعبة التي يعاني منها بلده منذ اعتماد برنامج العمل في ٠٩٩١.
    la aprobación del Programa de Acción en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, fue un hito en nuestros esfuerzos conjuntos para abordar la cuestión de la población. UN وكان إقرار برنامج العمل في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة حجر اﻷساس في جهودنا المشتركة لمعالجة المسألة السكانية.
    Sin embargo, antes de la aprobación del Programa de Acción en 1982, la Organización Mundial de la Salud (OMS) concluyó que a medida que las condiciones de enfermedad graves quedaban bajo control, era necesario clasificar lo que la OMS consideraba las consecuencias de las enfermedades. UN بيد أنه قبل اعتماد برنامج العمل في عام 1982، ارتأت منظمة الصحة العالمية أنه نظرا إلى تحقيق السيطرة على الأحوال المرضية الحادة، فإن الأمر يستلزم تصنيف ما كانت ترى منظمة الصحة العالمية أنه عواقب المرض.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2001 se ha reforzado el compromiso de los asociados en el desarrollo con los PMA, en especial en lo que respecta a la ayuda al desarrollo, el alivio de la deuda y el acceso a los mercados. UN وقد تعزز عمل الشركاء الإنمائيين مع أقل البلدان نمواً منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ولا سيما بالنسبة للمعونة الإنمائية، وتخفيف عبء الديون والوصول إلى الأسواق.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que desde la aprobación del Programa de Acción, en 2001, se hayan registrado progresos significativos en su aplicación, y alentamos a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos en ese sentido. UN ونرحب بأنه، منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه. ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    Eso se basa en la experiencia de ejecución de la UNCTAD y el examen anual de los progresos realizados que se lleva a cabo en el período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo desde la aprobación del Programa de Acción en 2001; UN ويتم الاستناد في ذلك الأمر إلى خبرة الأونكتاد في التنفيذ وإلى الاستعراض السنوي للتقدم المحرز الذي تُجريه الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001؛
    El reconocimiento de las consecuencias de seguridad, humanitarias y de desarrollo que entrañan la proliferación y el uso abusivo de las armas pequeñas y ligeras, que llevó a la aprobación del Programa de Acción en la Conferencia de las Naciones Unidas del año pasado, se considera hoy un paso significativo en la dirección correcta en materia de desarme. UN والاعتراف بالعواقب الأمنية والإنسانية والإنمائية المترتبة على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها، الذي أفضى إلى اعتماد برنامج العمل في مؤتمر الأمم المتحدة في العام الماضي، يعتبر اليوم خطوة هامة في الاتجاه الصحيح في مجال نزع السلاح.
    Han disminuido marcadamente las corrientes de ayuda oficial para el desarrollo desde la aprobación del Programa de Acción en 1994, en algunos casos hasta en un 50%. UN 5 - لقد انخفضت بشكل كبير تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994، فبلغت نسبتها في بعض الحالات 50 في المائة.
    Han disminuido marcadamente las corrientes de ayuda oficial para el desarrollo desde la aprobación del Programa de Acción en 1994, en algunos casos hasta en un 50%. UN 5 - لقد انخفضت بشكل كبير تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994، فبلغت نسبتها في بعض الحالات 50 في المائة.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 1994, el Banco Mundial ha facilitado financiación por un monto de 186,3 millones de dólares a 21 pequeños Estados insulares en desarrollo mediante sus proyectos y los del FMAM. UN ١١٢ - منذ اعتماد برنامج العمل في عام ١٩٩٤، وفر البنك الدولي تمويلا قدره ١٨٦,٣ مليون دولار ﻹحدى وعشرين دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك من خلال مشاريع البنك الدولي ومشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Dos factores importantes que deben tenerse en cuenta en relación con la financiación exterior son que los países menos adelantados dependen casi totalmente de la asistencia oficial para el desarrollo y que sus necesidades globales de recursos externos han aumentado considerablemente al haber aumentado el número de países menos adelantados desde la aprobación del Programa de Acción en 1990. UN ٢٦ - وهناك اعتباران بارزان فيما يتعلق بالتمويل الخارجي وهما أن أقل البلدان نموا تعتمد اعتمادا كليا تقريبا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن احتياجاتها العامة من الموارد الخارجية قد ازدادت زيادة كبيرة بازدياد عدد أقل البلدان نموا منذ اعتماد برنامج العمل في عام ١٩٩٠.
    Dado el escaso tiempo transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción en mayo de 2011, el informe solo contiene reseñas de las principales actividades de la secretaría en relación con los tres pilares: investigación y análisis de políticas, búsqueda de consenso y apoyo intergubernamental, y cooperación técnica y fomento de la capacidad. UN ونظراً لقصر الفترة الزمنية التي تلت اعتماد برنامج العمل في أيار/مايو 2011، يبرز التقرير فقط الأنشطة الرئيسية للأمانة في أركان العمل الثلاثة: البحوث وتحليل السياسات، وبناء توافق الآراء والدعم الحكومي الدولي، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    Este año, en la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, bajo la muy capaz dirección de su Presidente, los Estados Miembros aprobaron el primer informe desde la aprobación del Programa de Acción, en 2001, para incluir directrices sobre numerosas cuestiones fundamentales. UN وفي الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد هذا العام في ظل القيادة المقتدرة للغاية لرئيس الاجتماع، اعتمدت الدول الأعضاء التقرير الأول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001 الذي يتضمن التوجيه بشأن عدة مسائل رئيسية.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en julio de 2001, Sudáfrica participó en numerosas actividades de lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras, que se describen en su informe nacional. UN 49 - منذ إقرار برنامج العمل في تموز/يوليه 2001، شاركت جنوب أفريقيا في أنشطة متعددة في محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، وذكرت هذه الأنشطة في تقريرها الوطني.
    En el informe se explican las complejidades de los retos y las oportunidades que entraña examinar, vigilar y evaluar el impacto de la ejecución del Programa de Acción, así como una síntesis de las principales tendencias de los resultados económicos de los PMA desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويلقي التقرير نظرة فاحصة على التحديات والفرص المتعلقة باستعراض ورصد وتقييم أثر تنفيذ برنامج العمل، فضلا عن توليف الاتجاهات الأساسية المتصلة بالأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ إقرار برنامج العمل في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more