"la aprobación del programa de trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج عمل
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • الموافقة على برنامج عمل
        
    • بإقرار برنامج عمل
        
    Un logro considerable fue la aprobación del programa de trabajo de Nairobi y otras decisiones que respondían a las necesidades de las Partes, y en especial de las Partes de África. UN وجاء اعتماد برنامج عمل نيروبي والمقررات الأخرى التي تستجيب لاحتياجات الأطراف، وخاصة الأطراف في أفريقيا إنجازاً هاماً.
    Con la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia, los esfuerzos internacionales para fomentar la seguridad en el espacio ultraterrestre se han visto favorecidos por una nueva oportunidad. UN لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي.
    Por esta razón, y no sin recelo, en 2009 nos abstuvimos de bloquear la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009.
    En ese sentido, Turquía acoge con satisfacción la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme a principios de este año. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترحب تركيا باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام.
    Destacamos como positiva, la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme luego de los 12 años de parálisis y estancamiento que sufrió ese órgano como consecuencia de la posición mantenida por algunos países, posición contraria al espíritu de diálogo y cooperación que debe guiar las relaciones internacionales entre Estados soberanos. UN وننظر نظرة إيجابية إلى الموافقة على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 عاما من الشلل والركود اللذين عانت منهما تلك الهيئة نتيجة للموقف الذي تتبناه بعض البلدان والذي يتعارض مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تكون هاديا للعلاقات الدولية بين الدول ذات السيادة.
    Ha decidido por lo tanto no oponerse al consenso y permitir la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, y, a este respecto, debe manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones y capitales amigas que han contactado a Marruecos sobre la cuestión. UN ولذلك، فقد قرر ألاّ يعترض على توافق الآراء وأن يسمح بإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يود، في هذا الإطار، أن يشكر جميع الوفود والعواصم الصديقة التي اتصلت بالمغرب بخصوص هذا الموضوع.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    Además, la aprobación del programa de trabajo de los seis Presidentes permitiría iniciar deliberaciones de fondo sobre otras cuestiones temáticas de desarme que preocupan a la comunidad de Estados, como la desmilitarización del espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. UN علاوة على ذلك، سييسر اعتماد برنامج عمل الرؤساء الستة البدء بمناقشات مضمونية حول مسائل نزع السلاح المواضيعية الأخرى التي تهم أسرة الدول، مثل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    Su delegación pide que, al comienzo del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, y en todo caso antes de la aprobación del programa de trabajo de la Comisión, el Secretario General presente una nota con propuestas organizativas específicas para remediar la situación. UN وقال إن وفده طلب إلى الأمين العام أن يقدم مذكرة في بداية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وعلى أي حال قبل اعتماد برنامج عمل اللجنة، بشأن التدابير التنظيمية المحددة التي اقترحها لعلاج الحالة.
    En este sentido, la República Popular Democrática de Corea está dispuesta a debatir todas las cuestiones de desarme, incluido el desarme nuclear, mediante la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia lo antes posible. UN وفي هذا السياق، تبدي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية استعدادها لمناقشة جميع القضايا المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي، فور اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    Tras tomar nota con satisfacción de la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, el orador exhorta a que se concluyan sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وبعد أن لاحظ مع الارتياح اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح دعا إلى التبكير في اختتام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tras tomar nota con satisfacción de la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, el orador exhorta a que se concluyan sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وبعد أن لاحظ مع الارتياح اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح دعا إلى التبكير في اختتام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Sr. Richard Kinley destacó la aprobación del programa de trabajo de Doha y la organización del Diálogo anual sobre el artículo 6 de la Convención como ejemplos alentadores de los avances en la aplicación de la Convención. UN وسلّط السيد كينلي الضوء على اعتماد برنامج عمل الدوحة وإقرار الحوار السنوي المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية باعتبارهما مثالين مشجعين يجسدان كيفية التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    74. Desde la aprobación del programa de trabajo de Nueva Delhi, muchas Partes han informado en sus comunicaciones nacionales u otros informes sobre los logros concretos alcanzados en el marco de los principios rectores del programa de trabajo o en consonancia con ellos. UN 74- منذ اعتماد برنامج عمل نيودلهي، قدمت أطراف عديدة معلومات، في بلاغاتها الوطنية أو غيرها من التقارير، عمّا حققته من منجزات محددة في نطاق المبادئ التوجيهية لبرنامج العمل ووفقاً لها.
    la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia, el pasado mes de mayo, bajo la sabia Presidencia del Embajador Jazaïry, hizo que cundiera un optimismo sin precedentes y la esperanza de que la Conferencia podría abordar su labor sustantiva después de un largo estancamiento. UN إن اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في أيار/مايو من هذا العام، تحت الرئاسة القديرة للسفير جزائري، فتح مجالاً لتفاؤل وأمل لم يسبق لهما مثيل بأن يتمكن المؤتمر من الشروع في عمله الموضوعي بعد طريق مسدود دام طويلاً.
    b) Comunicaciones nacionales presentadas después de la aprobación del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado; UN (ب) البلاغات الوطنية المقدمة بعد اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدَّل()؛
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros opinan que esta mejora se debe a que las cuestiones relacionadas con el artículo 6 han adquirido un mayor relieve con la aprobación del programa de trabajo de Nueva Delhi, donde también " se dan algunas orientaciones sobre la presentación de informes " ; los Estados Unidos creen que la mejora obedece a que las Partes, con el tiempo, han adquirido " mayor experiencia " en la presentación de información. UN وتفيد المجموعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أن أسباب هذا التحسن تكمن في أن المادة 6 قد حظيت بمنزلة أعلى لدى اعتماد برنامج عمل نيودلهي الذي " يسدي " بدوره " نصائح بشأن الإبلاغ " ؛ وتعتقد الولايات المتحدة أن التحسن عائد إلى ما اكتسبته الأطراف مع مرور الزمن من " خبرة إضافية " في الإبلاغ.
    Hace bien poco hablábamos en esta sala sobre el carácter trascendental de las decisiones en relación con la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN منذ مدة يسيرة وصفنا، في هذه القاعة، المقرر المتعلق باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بأنه اختراق وفتح.
    El simposio se clausuró con la aprobación del programa de trabajo de la Iniciativa sobre tecnología espacial básica para 2012. UN واختتمت الندوة باعتماد برنامج عمل مبادرة الأمم المتحدة لعلوم الفضاء الأساسية لعام 2012.
    Mi delegación desea reiterar su bienvenida a la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, luego de los 12 años de parálisis y estancamiento que sufrió ese órgano debido a las posiciones mantenidas por algunos países que son contrarios al espíritu de diálogo y cooperación que debe guiar las relaciones internacionales entre Estados soberanos. UN ويؤكد وفدي من جديد على ترحيبه باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 عاما من حالة الشلل والركود في هذه الهيئة نتيجة مواقف بعض البلدان التي تعارض روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن توجه العلاقات الدولية بين الدول ذات السيادة.
    Deseo, al mismo tiempo, agradecer y destacar muy especialmente los exitosos esfuerzos desplegados por su antecesor, el Embajador González, de Argentina, para la materialización del acuerdo sobre la ampliación de la Conferencia, así como su labor e iniciativas para procurar la aprobación del programa de trabajo de este foro negociador del desarme. UN وأود في الوقت نفسه أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير غونزاليس من الأرجنتين، وأن أبرز بوجه خاص جهوده الناجحة في التوصل إلى الاتفاق على توسيع المؤتمر، وأن أنوِّه بعمله ومبادراته لتأمين الموافقة على برنامج عمل هذا المحفل التفاوضي المعني بنزع السلاح.
    Por ejemplo, en el informe presentado por la Comisión Blix en junio se sugería que la norma del consenso era " una reliquia de la guerra fría y debía eliminarse " y se proponía en su lugar una mayoría calificada de dos tercios de los votos para la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia. UN فعلى سبيل المثال، أشار تقرير لجنة بليكس في حزيران/يونيه إلى أن قاعدة توافق الآراء هي من بقايا عهد الحرب الباردة وينبغي إلغاؤها، واقترح الاستعاضة عنها بالتصويت بالأغلبية المشروطة بنسبة الثلثين فيما يتعلق بإقرار برنامج عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more