"la aprobación del protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد بروتوكول
        
    • باعتماد بروتوكول
        
    • لاعتماد بروتوكول
        
    • واعتماد بروتوكول
        
    • عن استخدامها الملحق
        
    Más de 10 años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto hay pocos motivos para el optimismo. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Celebra la aprobación del Protocolo de la Convención, acaecida durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً باعتماد بروتوكول الاتفاقية في الدورة الرابعة والخمسين.
    Mi delegación saluda, además, la aprobación del Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención complementaria sobre indemnización de daños nucleares. UN ويرحب وفدي كذلك باعتماد بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    Diez años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto y de su entrada en vigor, la comunidad mundial todavía observa que los países que causaron esta situación no han asumido un compromiso claro para luchar contra las consecuencias del cambio climático. UN على الرغم من مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو ودخوله حيز النفاذ، والمجتمع العالمي لا يزال يشهد عدم التزام واضح من جانب تلك البلدان لمكافحة أثر تغير المناخ الذي تسبب في هذه الحالة.
    La estimación de la incertidumbre general relacionada con los inventarios de GEI y la evaluación de los cambios a lo largo del tiempo también precisa este tipo de trabajo, especialmente desde la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN كما أن تقدير عدم التيقن الشامل المرتبط بقوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم التغيرات بمرور الزمن يتطلبان هذا العمل، وخاصة منذ اعتماد بروتوكول كيوتو.
    Merced a la aprobación del Protocolo de la Convención (Protocolo de Kioto) en diciembre de 1997 se establecieron procedimientos para fomentar la reducción de los gases de efecto invernadero. UN ووضع اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إجراءات لتعزيز تخفيض غازات الدفيئة.
    En sus sucesivos períodos de sesiones, la CP ha adoptado decisiones a fin de que las Partes dispusieran de instrumentos que les ayudaran a lograr el objetivo de la Convención, en particular la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN واتخذ مؤتمر الأطراف قرارات في دوراته اللاحقة لوضع الوسائل اللازمة لدعم الأطراف في بلوغ أهداف الاتفاقية، بما في ذلك اعتماد بروتوكول كيوتو.
    El Gobierno mencionaba además la aprobación del Protocolo de Estambul; los cursos de formación en derechos humanos para el personal de las instituciones mencionadas y el establecimiento de un curso especial de formación sobre detención para los agentes federales de investigación. UN كما أشارت الحكومة إلى اعتماد بروتوكول اسطنبول؛ وإلى تنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان لصالح موظفي المؤسسات السالفة الذكر وإنشاء دورة تدريبية خاصة بشأن الاحتجاز لصالح موظفي التحقيق الاتحاديين.
    Tras la aprobación del Protocolo de 2003 relativo al Fondo Complementario, el régimen establece un sistema de indemnización en tres niveles por la contaminación provocada por esos incidentes. UN وفي أعقاب اعتماد بروتوكول عام 2003 بشأن الصندوق التكميلي، أنشأ النظام أنظمة ثلاثية الطبقات للتعويض عن التلوث الذي تسببه مثل هذه الأحداث.
    Si la comunidad mundial se ocupaba del cambio climático en los próximos años y decenios con la misma decisión que llevó a la aprobación del Protocolo de Montreal, seguramente lograría adelantos equiparables. UN ولو أن المجتمع الدولي تناول التغير المناخي خلال السنوات والعقود القادمة بنفس التصميم الذي أدى إلى اعتماد بروتوكول مونتريال فلسوف يحقق قدراً مساوياً من النجاح.
    12. la aprobación del Protocolo de Nagoya sobre Acceso y Participación en los Beneficios constituye un hito con respecto a la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 12 - واستطرد قائلا إن اعتماد بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها يعتبر معلما في السعي من أجل تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    la aprobación del Protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia para el intercambio de pruebas e información sobre causas relativas a crímenes de guerra es un paso importante en ese proceso. UN ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية.
    El documento FCCC/SBI/1998/4 contiene información sobre la distribución de los puestos y recursos financieros entre los subprogramas y los objetos de los gastos, teniendo en cuenta el programa de trabajo y las tareas adicionales derivadas de la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN وتحتوي الوثيقة FCCC/SBI/1998/4 على معلومات بشأن وزع الوظائف والموارد المالية فيما بين البرامج الفرعية وأوجه اﻹنفاق مع مراعاة برنامج العمل والمهام اﻹضافية الناشئة عن اعتماد بروتوكول كيوتو.
    Recordando su decisión 1/CP.3 sobre la aprobación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN إذ يشير إلى مقرره 1/م أ-3 المتعلق باعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Su delegación celebra la aprobación del Protocolo de Madrid y los resultados satisfactorios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que demostraron la voluntad y el compromiso de la comunidad mundial de abordar en forma colectiva la necesidad de detener la degradación ecológica, a la vez que se promueve el desarrollo económico. UN وأضاف أن وفده يرحب باعتماد بروتوكول مدريد والمحصلة الناجحة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وقد دلا على إرادة المجتمع الدولي والتزامه من حيث التصدي جماعيا للحاجة إلى وقف التدهور البيئي وتعزيز التنمية الاقتصادية في الوقت ذاته.
    La República de Corea se felicita de la aprobación del Protocolo de Kioto, así como de los progresos considerables alcanzados en el marco de los instrumentos sobre la gestión y la seguridad de los productos químicos. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد بروتوكول كيوتو وباﻹنجازات الهامة المحققة في مجال الصكوك المتعلقة بالسلامة واﻹدارة الكيميائيتين؛ وعن أمله في أن يكلل النجاح المفاوضات الجارية المتعلقة باﻷحراج وبالملوثات العضوية الثابتة، وذلك حسبما هو مقرر.
    Asimismo abarcaba las cuestiones derivadas de la decisión 1/CP.3 sobre la aprobación del Protocolo de Kyoto, como, por ejemplo, el cambio del uso de la tierra y la silvicultura y los mecanismos a que se refieren los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo. UN وتغطي أيضا المسائل التي تنشأ عن المقرر ١/م أ-٣ المتعلق باعتماد بروتوكول كيوتو مثل تغيير استخدام اﻷرض والحراجة واﻵليات المشار اليها في المواد ٦ و٢١ و٧١ من البروتوكول.
    2. Se recordó que el 11 de diciembre de 2003 se conmemoraba el sexto aniversario de la aprobación del Protocolo de Kyoto y se expresó la firme convicción de que debía entrar en vigor inmediatamente. UN 2- وجرت الإشارة إلى أن 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 يصادف الذكرى السنوية السادسة لاعتماد بروتوكول كيوتو، وأُعرب عن التأييد الشديد لدخوله حيز النفاذ فوراً.
    Reconociendo además su empeño, profesionalismo y perspicacia, que han contribuido al éxito del proceso de negociación del cambio climático, incluidas la entrada en vigor de la Convención, la aprobación del Protocolo de Kyoto y la aprobación de los Acuerdos de Bonn y de los Acuerdos de Marrakech para la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires, UN وإذ يقدّر إحساسه بالالتزام وإخلاصه المهني وفطنته التي ساهمت في إنجاح العملية التفاوضية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية، واعتماد بروتوكول كيوتو، واعتماد اتفاقات بون واتفاقات مراكش لتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس،
    Santa Lucía, de igual manera, acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios y da las gracias al Gobierno del Japón por proporcionar un fondo para la aplicación para los países en desarrollo. UN وبالمثل، ترحب سانت لوسيا ببروتوكـول ناغويـا بشـــأن الحصــول علـى الموارد الجينيــة والتقاسم العادل والمنصف للمنـافع الناشئـة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، وتعرب عن امتنانها لحكومة اليابان على توفير أموال التنفيذ للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more