la aprobación del Protocolo Facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer será un acontecimiento histórico de este período de sesiones. | UN | وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة. |
la aprobación del Protocolo Facultativo representa un importante hito en el adelanto de la mujer. | UN | وذكر أن اعتماد البروتوكول الاختياري يمثل معلما هاما على طريق النهوض بالمرأة. |
" Declaración del Comité con motivo de la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos | UN | بيان من اللجنة بمناسبة اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |
La CARICOM acoge con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la primera de esas convenciones y apoya su pronta entrada en vigor. | UN | وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر. |
Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
Los acontecimientos y actividades relacionados con el 30° aniversario de la aprobación de la Convención y el 10° aniversario de la aprobación del Protocolo Facultativo brindan oportunidades para divulgar más ampliamente la Convención y las repercusiones de la labor del Comité. | UN | وتتيح المناسبات والأنشطة المرتبطة بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري فرصا لزيادة تعميم الاتفاقية وأثر الأعمال التي تقوم بها اللجنة. |
Por lo tanto, la aprobación del Protocolo Facultativo tiene una importancia especial para el Pakistán. | UN | لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان. |
El Comité ha contribuido considerablemente a la aprobación del Protocolo Facultativo y recibe un número cada vez mayor de comunicaciones. | UN | وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات. |
la aprobación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales representa un paso decisivo. | UN | 68 - ويمثل اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة رائدة. |
Se refirió también a la cuestión que figura en el párrafo 2 de la anterior recomendación y dijo que el párrafo 3 era una medida intermedia previa a la aprobación del Protocolo Facultativo y a la creación de un fondo especial. | UN | وتناول أيضا المسألة المبينة في الفقرة ٢ من التوصية الواردة أعلاه، وقال إن الفقرة ٣ تمثل تدبيرا وسطا قبل اعتماد البروتوكول الاختياري وإنشاء الصندوق الخاص. |
Como primer paso, Costa Rica apoya la aprobación del Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece la edad mínima de 18 años para el reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | وكخطوة أولى، تؤيد كوستاريكا اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي سيعلن سن الثامنة عشر حدا أدنى للتجنيد في القوات المسلحة. |
La aplicación plena de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer debe tener prioridad en todos los niveles. la aprobación del Protocolo Facultativo resulta sumamente satisfactoria. | UN | وأضافت أن التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تكون له اﻷولوية على جميع المستويات وأن اعتماد البروتوكول الاختياري أمر يلقى أشد الترحيب. |
La delegación de Filipinas acoge también con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, un hecho que constituye un buen augurio para alcanzar el objetivo de adelantar los derechos de la mujer en el nuevo milenio. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو أمر يبشر بالخير لهدف النهوض بحقوق المرأة في اﻷلفية الجديدة. |
Cabe felicitarse también por la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que sin duda contribuirá a que se logren los objetivos de este instrumento. | UN | وأضاف أن حكومته ترحب أيضا باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اﻷمر الذي سيسهم حتما في تحقيق أهداف ذلك الصك. |
La Alta Comisionada celebra la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los países a que lo ratifiquen lo antes posible para que pueda entrar en vigor. | UN | ورحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت على التصديق عليه وبدء سريانه في وقت مبكر. |
Se abordan las cuestiones específicas de la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y la integración de la perspectiva de género en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
73. La delegación del Camerún acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo y la labor de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social celebradas en 1999. | UN | ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري وبأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩. |
16. La Sra. GONZÁLEZ (Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) dice que acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ١٦ - السيدة غونزاليس )رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(: رحبت باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
:: Asesoramiento técnico al Ministerio de Asuntos de la Mujer, en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidas campañas para promover la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الدعوة لاعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
4. El proyecto de ley relativo a la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura se remitió a la Cámara de los Diputados. | UN | وقد قدم مشروع قانون بشأن الموافقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لمجلس النواب. |
2. Tailandia es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer y acoge con sumo beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo, que espera firmar el 10 de diciembre, Día de los Derechos Humanos. | UN | ٢ - وقالت إن تايلند طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة وترحب كل الترحيب باعتماد البروتوكول الخاص الذي تأمل أن توقع عليه في يوم حقوق اﻹنسان )١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |