la aprobación del proyecto de declaración había sido una asignatura pendiente de esta augusta Asamblea General. | UN | وقد ظل اعتماد مشروع الإعلان عالقا أمام الجمعية. |
34. Como resultado de las propuestas de enmienda al proyecto de resolución, se retrasará innecesariamente la aprobación del proyecto de declaración. | UN | 34 - ولاحظ أن التعديلات المقترحة لمشروع القرار ستؤدي إلى تأخير لا داع له في اعتماد مشروع الإعلان. |
Además, tampoco se garantiza o establece un plazo para la aprobación del proyecto de declaración. | UN | وأضافت أنه لا يضمن اعتماد مشروع الإعلان ولا يحدد إطارا زمنيا لاعتماده. |
66. El Sr. Magga destacó la importancia de la aprobación del proyecto de declaración y dijo que el Foro Permanente, en sus períodos de sesiones primero y segundo, había dirigido un llamamiento a los Estados para que la declaración se aprobase antes del término del Decenio. | UN | 66- وأكد السيد ماغا أهمية اعتماد الإعلان وقال إن المحفل الدائم كان قد طالب الدول في دورتيه الأولى والثانية بأن تعتمد الإعلان قبل نهاية العقد. |
Uno de los principales objetivos de éste es la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
34. El observador de la Asamblea Nacional Indígena Plural para la Autonomía manifestó inquietud por los intentos de algunos gobiernos de retrasar la aprobación del proyecto de declaración. | UN | 34- وأعرب المراقب عن الجمعية الوطنية لعموم السكان الأصليين من أجل الاستقلال الذاتي عن قلقه للمحاولات التي تبذلها بعض الحكومات لتأجيل اعتماد مشروع الإعلان. |
Expresó su sincero deseo de encontrar la forma de cooperar, con plena participación, en las sesiones plenarias a fin de alcanzar el principal objetivo de este proceso, a saber, la aprobación del proyecto de declaración. | UN | وأعربت عن رغبتها الشديدة في استنباط سبيل للعمل يترافق مع المشاركة الكاملة في الجلسات العامة لتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في اعتماد مشروع الإعلان. |
La Alta Comisionada creía firmemente en el papel de los marcos normativos como herramienta de resolución de problemas y expresó su preocupación acerca de la lentitud con que se progresaba hacia la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقالت إنها تؤمن إيماناً راسخاً بالدور الذي تؤديه الأطر المعيارية بوصفها أداة لحل المشاكل، وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
102. Los observadores de Bolivia y México dijeron que sus Gobiernos apoyaban la aprobación del proyecto de declaración. | UN | 102- وأعرب المراقبان عن بوليفيا والمكسيك عن دعم حكومتي بلديهما اعتماد مشروع الإعلان. |
la aprobación del proyecto de declaración servirá de fuente de inspiración y orientación para aquellos países que tratan de realizar importantes progresos en la esfera de la promoción y protección de los derechos de sus comunidades indígenas. | UN | وأكدت أن اعتماد مشروع الإعلان سيكون مصدر إلهام وإرشاد للبلدان التي تسعى إلى تحقيق تقدم ملموس في تعزيز حقوق شعوبها الأصلية وحمايتها. |
112. Una representante indígena del Mejlis del Pueblo Tártaro de Crimea dijo que la aprobación del proyecto de declaración constituiría un importante estímulo para que los Estados respetaran los derechos a la tierra y los recursos del pueblo de su país. | UN | 112- وذكرت ممثلة السكان الأصليين من مجلس تتار القرم أن اعتماد مشروع الإعلان سيكون دافعاً هاماً للدول على أن تحترم حقوق سكانها في الأرض والموارد. |
la aprobación del proyecto de declaración a la brevedad posible constituiría un importante paso hacia una mejor promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 4 - إن اعتماد مشروع الإعلان بأسرع ما يمكن من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو النهوض بحقوق السكان الأصليين وحمايتها على نحو أفضل. |
42. Diversos participantes indígenas insistieron en que la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y su aplicación contribuirían a la solución de conflictos, en particular el proyecto de artículo 36 de dicha declaración. | UN | 42- وشدد المشاركون من الأصليين على أن اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه يسهم في حل النـزاعات، ولا سيما مشروع المادة 36 منه. |
Para concluir, deseo expresar nuestra convicción de que la aprobación del proyecto de declaración política servirá como base firme para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo respecto del VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | وختاما، أود الإعراب عن قناعتنا بأن اعتماد مشروع الإعلان السياسي يشكل أساسا صلبا لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج، والرعاية والدعم في جميع أرجاء العالم. |
Esperamos que la aprobación del proyecto de declaración política al término de esta sesión dé aún más ímpetu y centre más a la comunidad internacional en sus esfuerzos por luchar contra el VIH/SIDA. | UN | ونأمل أن يوفر اعتماد مشروع الإعلان السياسي في نهاية هذا الاجتماع دافعا وتركيزا إضافيين لجهود المجتمع الدولي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2. la aprobación del proyecto de declaración política que figuraba en el documento E/CN.7/2009/L.2 no acarrearía consecuencias financieras en relación con el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 2- ولن تترتب على اعتماد مشروع الإعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.7/2009/L.2 أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Uno de los principales objetivos de éste es la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |