Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
La Comisión de Expertos observó que el Congreso Austríaco de Cámaras Laborales compartía la opinión de que la aprobación del proyecto de ley facilitaría la readaptación y reintegración social del recluso. | UN | ولاحظت اللجنة أن المؤتمر النمسوي لغرف العمل يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن اعتماد مشروع القانون سوف يسهل للسجين التأهيل الاجتماعي والاندماج من جديد في المجتمع. |
:: Lograr la aprobación del proyecto de ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. | UN | :: اعتماد مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة. |
Pidió al Gobierno que le informase de la evolución de la situación en lo tocante a la aprobación del proyecto de ley. | UN | وطلبت الى الحكومة أن تبلغها بالتطورات الخاصة باعتماد مشروع القانون. |
A raíz de la aprobación del proyecto de ley por el que se modifica la Ley de extranjería, su sección 25 prevé la expulsión administrativa de un extranjero si: | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا: |
El Comité también está preocupado por la demora en la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión Nacional sobre la Mujer. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
El producto no se consiguió debido a los retrasos en la aprobación del proyecto de ley en el Parlamento | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخر اعتماد مشروع القانون في البرلمان |
El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
También debería garantizar que se celebren consultas sobre la aprobación del proyecto de ley Bogosi. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل إجراء مشاورات بشأن اعتماد مشروع قانون بوغوسي. |
Los prolongados debates han retrasado la aprobación del proyecto de ley de umbral, que es fundamental para que la Comisión Electoral Nacional determine las circunscripciones electorales. | UN | وقد أدت مناقشات مطولة إلى تأخير اعتماد مشروع قانون العتبة اللازم لكي تحدد لجنة الانتخابات الوطنية الدوائر الانتخابية. |
La mayor parte de las medidas recomendadas requieren la aprobación del proyecto de ley Nacional de Conservación. | UN | وتتطلب غالبية الإجراءات الموصى بها اعتماد مشروع قانون الحفظ الوطني. |
Rogamos indiquen, asimismo, las medidas adoptadas para acelerar la aprobación del proyecto de ley. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للتعجيل باعتماد مشروع القانون. |
Rogamos indiquen, asimismo, las medidas adoptadas para acelerar la aprobación del proyecto de ley. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للتعجيل باعتماد مشروع القانون. |
:: Retirar las declaraciones de Marruecos relativas a la Convención y acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre su adhesión al Protocolo Facultativo; | UN | :: سحب إعلانات المغرب المتعلقة بالاتفاقية، والتعجيل باعتماد مشروع القانون الخاص بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري |
Pregunta cuáles son los principales obstáculos para la aprobación del proyecto de ley relativo a las cuotas de mujeres en las listas de candidatos. | UN | واستفسر عن العقبة الرئيسية التي تعترض الموافقة على مشروع القانون المتعلق بتحديد حصص للنساء في قوائم المرشحين. |
El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre migración, asegurando que este garantice plenamente los derechos protegidos en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع قانون الهجرة وتضمن كفالته التامة للحقوق المحمية بالعهد. |
Sin embargo, como se indicó en el párrafo 2 supra, la aprobación del proyecto de ley por la Asamblea Legislativa se demoró varios meses. | UN | غير أن الجمعية، وكما أشير في الفقرة 2 أعلاه، أجلت إقرار مشروع القانون هذا لعدة أشهر. |
También pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
37. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se felicitó del compromiso de Italia de proceder a la creación de una institución nacional de derechos humanos independiente y preguntó cuál era el calendario para la aprobación del proyecto de ley correspondiente. | UN | 37- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتزام إيطاليا بالعمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان واستفسرت عن الإطار الزمني لاعتماد مشروع قانون هذه المؤسسة. |
Con la aprobación del proyecto de ley, Nueva Zelandia depositará sus instrumentos de adhesión a ambas convenciones y se habrá adherido a la totalidad de los 12 instrumentos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ولدى إصدار مشروع القانون ستودع نيوزيلندا صكوك انضمامها إلى الاتفاقيتين كلتيهما، وستكون حينئذ قد امتثلت تماما لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب وعددها 12 صكا. |
El proceso de reforma política e institucional iniciado en 2007 ha dado lugar a la aprobación del proyecto de ley de reforma de la Constitución. | UN | وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور. |
a) Información acerca de las medidas adoptadas para promover el debate público en esta última etapa acerca de la aprobación del proyecto de ley y el establecimiento del MNP; y | UN | (أ) معلومات عن الخطوات المتخذة للتشجيع على إجراء حوار عام في هذه المرحلة اللاحقة بخصوص اعتماد التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية وبخصوص إنشاء هذه الآلية؛ |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley sobre salud reproductiva. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية. |