El acontecimiento más importante en esta esfera en el año transcurrido fue, sin duda, la aprobación por la Asamblea General de la convención por la que se prohíben todos los ensayos de armas nucleares. | UN | ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
Desde hace mucho todos sabemos bien que eso no es así a partir de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre las relaciones de amistad, en 1970. | UN | ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا. |
Pero debe terminar con la aceptación de la voluntad de la comunidad mundial de poner fin a los ensayos nucleares y, en consecuencia, la aprobación por la Asamblea General de una resolución que contenga este mandato político se hace indispensable. | UN | وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن. |
Celebrando la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y pidiendo su pronta entrada en vigor, | UN | وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، |
Este año, que también marca el trigésimo quinto aniversario de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, iniciará una nueva era en la lucha de los pueblos por la libre determinación y la libertad. | UN | إن هذا العام، الذي يوافق أيضا الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاعتماد الجمعية العامة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيفتح حقبة جديدة في سعي الشعوب صوب تحقيق تقرير المصير والحرية. |
No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
Este proceso culminó en la aprobación por la Asamblea General de la resolución 47/199, de 22 de diciembre de 1993. | UN | وانتهت هذه العملية باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
:: Aplazamiento de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas | UN | :: إرجاء اعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
En particular, el Irán seguiría apoyando la aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la difamación religiosa. | UN | وقال، على وجه الخصوص، إن بلده سيواصل تأييد اعتماد الجمعية العامة قراراً بشأن قذف الديانات. |
De este modo, 1994 es el undécimo año de cooperación activa entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas y el decimoquinto aniversario de la aprobación por la Asamblea General de la primera resolución sobre cooperación. | UN | وهكذا تصبح سنة ١٩٩٤ السنة الحادية عشرة من التعاون النشط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة والسنة الخامسة عشرة منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها اﻷول بشأن التعاون. |
la aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/162 ha tenido como resultado la reestructuración y la racionalización de la gestión de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأدى اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٨/١٦٢ الى إعادة تشكيل طرق إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإلى توحيد هذه الطرق. |
11. Tras la aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/111, el Secretario General reanudó el proceso de consultas a comienzos de 1994. | UN | ١١ - وبعد اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٨/١١١، استأنف اﻷمين العام عملية التشاور في أوائل عام ١٩٩٤. |
4. La asunción por las Naciones Unidas de la función de autoridad supervisora exigiría la aprobación por la Asamblea General de una resolución a esos efectos. | UN | 4- ويقتضى تولّـي الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد. |
El Fondo acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويرحب الصندوق باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Myanmar acoge con satisfacción la aprobación, por la Asamblea General, de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto. | UN | وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, en su resolución 48/104, de 20 de diciembre de 1993, | UN | إذ ترحب باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة في قرارها ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
El quincuagésimo aniversario, en 1998, de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración Universal de Derechos Humanos será la oportunidad para reiterar nuestro apego a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وستوفر الذكرى الخمسون لاعتماد الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي سيُحتفل بها عام ١٩٩٨، الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بتعزيـــز حقوق اﻹنسان في العالم بأسره. |
298. El taller se llevará a cabo en el marco del décimo aniversario de la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Ello debería llevar a la aprobación, por la Asamblea General, de nuevas recomendaciones sobre medidas prácticas para ayudar a terceros países a aliviar sus problemas económicos particulares. | UN | فهذا من شأنه أن يؤدي الى موافقة الجمعية العامة على توصيات اخرى باتخاذ خطوات عملية ترمي الى مساعدة بلدان اخرى لتخفيف حدة مشاكلها الاقتصادية الخاصة. |
A este respecto, el Comité Especial toma nota de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 51/137. | UN | وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة الخاصة باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥١/١٣٧. |
Acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de un código de conducta de los magistrados que es ahora obligatorio. | UN | ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن. |
Recordando además la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su resolución 61/295, de 13 de septiembre de 2007, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت في قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، |
3. Tras la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, la ONUDD consideró altamente prioritaria la tarea de promover la ratificación universal de esos instrumentos y prestar asistencia a los Estados que tratan de ratificarlos y aplicarlos. | UN | 3- ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بين أولى أولوياته التشجيع على التصديق العالمي على هذه الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها. |
24.7 Como resultado de la aprobación por la Asamblea General de las resoluciones 61/261 y 62/228, el Departamento desempeñará una función diferente en el sistema de administración de justicia. | UN | 24-7 ونتيجة لاتخاذ الجمعية العامة القرارين 61/261 و 62/228، ستضطلع الإدارة بدور مغاير في نظام إقامة العدل. |
A raíz de la aprobación por la Asamblea General de la propuesta de refuerzo del Departamento de Asuntos Políticos, las deficiencias en la dotación de personal se subsanaron hasta cierto punto en 2009 con respecto a 2008, pero hasta el próximo bienio no será posible valorar plenamente los efectos de esa medida. | UN | وبموافقة الجمعية العامة على المقترح الداعي إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية، تحسنت نوعا ما في الفترة من عام 2008 إلى 2009 حالات النقص في ملاك الموظفين، ولكن الأثر الكامل لن يتبدى إلا في فترة السنتين القادمة. |
De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, en el presente informe se establecen las consecuencias financieras que tendría para el presupuesto ordinario la aprobación por la Asamblea General de las recomendaciones que se le han presentado en el informe del Comité Mixto. | UN | ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير ما سيترتب من آثار مالية في الميزانية العادية إذا اعتمدت الجمعية العامة التوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس. |
El patrocinador expresó confianza en que la aprobación por la Asamblea General de la declaración propuesta sería útil para el Consejo de Seguridad en el desempeño de sus funciones relativas a la aplicación de sanciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الدولة المقدمة للورقة عن ثقتها بأن إقرار الجمعية العامة للإعلان المقترح ستكون فيه مساعدة مفيدة لمجلس الأمن في النهوض بمهامه المتصلة بتطبيق الجزاءات في إطار ميثاق الأمم المتحدة. |
Desde la aprobación por la Asamblea General de la resolución 41/11, dicha zona ha contribuido a fomentar la cooperación entre ambas márgenes del Atlántico Sur en las esferas económica y ambiental y en otros ámbitos. | UN | ومنذ أن أصدرت الجمعية العامة القرار ٤١/١١، أسهمت المنطقة في تعزيز التعاون في المجالين الاقتصادي والبيئي وغيرهما على جانبي جنوب اﻷطلسي. |
5. Expresa su convicción de que la aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la elaboración de un protocolo adicional a las tres convenciones sobre la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud reforzaría la eficacia de esas convenciones mediante la creación de un mecanismo eficiente de supervisión; | UN | 5- تعرب عن اقتناعها بأن من شأن قيام الجمعية العامة باعتماد قرار حول صياغة بروتوكول إضافي للاتفاقيات الثلاث الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق أن يعزّز فعالية هذه الاتفاقيات من خلال إنشاء آلية رصد فعالة؛ |