"la arabia saudita que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المملكة العربية السعودية أن
        
    • المملكة العربية السعودية بأن
        
    • السعوديين الذين
        
    • المملكة العربية السعودية ضمان
        
    • المملكةَ العربية السعودية بأن
        
    • المملكة العربية السعودية تقديم
        
    Aunque no se ha pedido al Comité que examine la posible inclusión en la lista de la Organización, los Estados Unidos han pedido a la Arabia Saudita que examine detenidamente sus actividades cuestionables. UN ورغم عدم تقديم اسم المنظمة إلى اللجنة لإمكانية إدراجها في القائمة، طلبت الولايات المتحدة من المملكة العربية السعودية أن تنظر عن كثب في أنشطة الهيئة التي تدعو للتساؤل.
    Pidió a la Arabia Saudita que explicase la función de la comisión especial encargada de vigilar el uso de Internet. UN وطلبت إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم معلومات إضافية عن دور اللجنة الخاصة التي ترصد الإنترنت.
    Se ha solicitado a la Arabia Saudita que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2002.
    16. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la Arabia Saudita que el derecho internacional consuetudinario prohíbe la detención arbitraria. UN 16- ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بأن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    Las empresas deben aumentar en un 5% anual el número de trabajadores de la Arabia Saudita que emplean si no quieren ser sancionadas. UN ويتعين على الشركات أن تزيد عدد العاملين السعوديين الذين تستخدمهم بنسبة ٥ في المائة وإلا تعرضت للعقوبات.
    19. En vista de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilegales, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Abu Haikal y a su familia. UN 19- ونظراً للآثار السلبية التي لحقت بالسيد أبو هيكل وأسرته بسبب هذا الاعتقال والاحتجاز غير القانونيين، فإن الفريق العامل يطلب من حكومة المملكة العربية السعودية ضمان تقديم تعويض مناسب.
    57. La UNESCO recomendó a la Arabia Saudita que adoptara nuevas medidas legislativas para prohibir la discriminación en la educación. UN 57- وأوصت اليونسكو المملكةَ العربية السعودية بأن تتخذ تدابير تشريعية إضافية لحظر التمييز في التعليم.
    Se ha solicitado a la Arabia Saudita que presente su respuesta en un cuarto informe para el 28 de octubre de 2004. UN وطُلب إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    En nombre de la Asamblea General, pido al representante de la Arabia Saudita que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de la Arabia Saudita, así como a los acongojados deudos del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، أرجو من ممثل المملكة العربية السعودية أن ينقل تعازينا إلى المملكة العربية السعودية حكومة وشعبا وإلى أسرة الفقيد، الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود.
    El Comité pidió también a la Arabia Saudita que retirara su reserva al artículo 9. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تسحب تحفظها بشأن المادة 9(8).
    También se pidió a la Arabia Saudita que presentara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008. UN وطُلب أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 وذلك على سبيل الاستعجال.
    19. El Grupo de Trabajo solicita asimismo al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al Qahtani y a su familia. UN 19- كما يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تُقدم إلى السيد القحطاني وأسرته تعويضاً كافياً.
    25. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al-Ghamdi y a su familia. UN 25- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تُقدم إلى السيد الغامدي وأسرته تعويضاً كافياً.
    13. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que ponga en libertad de inmediato al Sr. Al-Samhi y proporcione una reparación adecuada al interesado y a su familia. UN 13- وبناءً على ذلك، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تطلق فوراً سراح السيد السمحي وأن تُقدم إليه وأسرته تعويضاً مناسباً.
    21. En vista de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilegales, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al-Hweiti y su familia. UN 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد الحويتي وأسرته تعويضاً مناسباً.
    18. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proceda a la inmediata puesta en libertad del Sr. Al Uteibi y ajuste su situación a las normas y principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 18- بناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد العُتيبي، وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    19. En vista de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilícitas, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al Uteibi y su familia. UN 19- وفي ضوء الآثار السلبية للاعتقال والاحتجاز غير الشرعيين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تضمن تقديم التعويض المناسب للسيد العُتيبي وأسرته.
    23. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proceda a la inmediata puesta en libertad del Sr. Alkhodr y ajuste su situación a las normas y principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 23- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد الخضر وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    15. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la Arabia Saudita que la detención arbitraria está prohibida en derecho internacional consuetudinario. UN 15- ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بأن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    593. El Departamento de Seguridad Pública alega que era responsable de adoptar " medidas adicionales de seguridad " en respuesta a la gran afluencia de refugiados y vehículos kuwaitíes a la Arabia Saudita a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq,así como a la afluencia de ciudadanos desplazados de la Arabia Saudita que huían de las zonas expuestas a una mayor amenaza de acción militar. UN 593- تدعي مديرية الأمن العام أنها كانت مسؤولة عن اتخاذ " تدابير أمنية إضافية " رداً على التدفق الكثيف للاجئين الكويتيين والمركبات إلى المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ورداً كذلك على تدفق المواطنين السعوديين الذين شردوا وهربوا من مناطق معرضة لخطر وقوع عمل عسكري كبير.
    18. Habida cuenta de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilegales, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al Qarni y su familia. UN 18- وفي ضوء الأضرار التي لحقت بالسيد القرني وأسرته نتيجة اعتقاله واحتجازه بصورة غير قانونية، يرجو الفريق العامل من حكومة المملكة العربية السعودية ضمان تقديم التعويض المناسب.
    Recomendó a la Arabia Saudita que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para llevar a efecto la Convención. UN وأوصت المملكةَ العربية السعودية بأن تقدم تقريراً عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية(25).
    52. Indonesia pidió a la Arabia Saudita que facilitara aclaraciones sobre la alegación de que la legislación nacional saudita no prohibía explícitamente la tortura y de que otro tanto se aplicaba a la sharia. UN 52- وطلبت إندونيسيا من المملكة العربية السعودية تقديم المزيد من المعلومات بشأن مزاعم أن القانون المحلي السعودي لا ينص صراحةً على منع التعذيب وأن ذلك ينطبق على قوانين الشريعة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more