"la argentina por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرجنتين على
        
    • الوفد الأرجنتيني
        
    • الأرجنتين إزاء
        
    • الأرجنتين مركز
        
    • للأرجنتين
        
    • الأرجنتين بسبب
        
    La Comisión desea dar las gracias al Gobierno de la Argentina por su apoyo a este curso. UN واللجنة ممتنة لحكومة الأرجنتين على ما قدمته من دعم لهذه الحلقة التدريبية.
    53. Suecia agradeció al Gobierno de la Argentina por su firme compromiso con el examen periódico universal. UN وأعربت السويد عن شكرها لحكومة الأرجنتين على ما قامت به من عمل جاد في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Da las gracias al Gobierno de la Argentina por saldar los atrasos. UN وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها.
    La delegación británica estuvo presidida por el Sr. John White, Jefe del Departamento de Territorios de Ultramar del Ministerio de Asuntos Exteriores británico, y la Argentina por el Sr. Orlando R. Rebagliati, Consejero Legal del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN ورأس الوفد البريطاني جون هوايت، رئيس إدارة الأقاليم فيما وراء البحار، بوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، ورأس الوفد الأرجنتيني أورلاندو ر. ريباغلياتي، المستشار القانوني بوزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة.
    La Presidenta encomia a la Argentina por haber consolidado una sociedad democrática mientras debía hacer frente a enormes dificultades. UN 49 - الرئيسة: أثنت على الأرجنتين إزاء قيامها بتعزيز مجتمع ديمقراطي وهي تواجه صعوبات جمّة.
    Elogió a la Argentina por el alto grado de representación política y participación económica de la mujer. UN وهنّأت الأرجنتين على المستوى العالي لتمثيل المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية.
    La India felicitó a la Argentina por la mejora de las condiciones penitenciarias. UN وهنّأت الهند الأرجنتين على تحسين ظروف السجن.
    Los Países Bajos elogiaron a la Argentina por los resultados obtenidos en materia de participación de las mujeres en la vida política. UN وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La Presidenta da las gracias a la representante de la Argentina por su presentación y le asegura que cuenta con la comprensión y el apoyo del Comité. UN 74 - الرئيسة: شكرت ممثلة الأرجنتين على بيانها وأكدت لها تفهم اللجنة ودعمها.
    El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza había disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. UN وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها.
    El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza ha disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. UN وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها.
    La Unión Europea no puede desaprovechar esta oportunidad para felicitar calurosamente al Embajador Pfirter de la Argentina por el éxito de su gestión como Director General del Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN سيكون الاتحاد الأوروبي مقصِّرا إذا لم يغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئة حارة للسفير فيرتر ممثل الأرجنتين على ولايته الناجحة في منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    32. Costa Rica felicitó a la Argentina por los avances logrados y su compromiso con los derechos humanos y el examen periódico universal. UN 32- وهنّأت كوستاريكا الأرجنتين على أوجه التقدُّم الذي أحرزته وعلى التزامها بحقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل.
    Chipre agradeció a la Argentina por haber contribuido a la consagración del derecho a la verdad como derecho autónomo y haber patrocinado resoluciones en la materia, todas las cuales habían sido aprobadas por consenso en el Consejo. UN وشكرت قبرص الأرجنتين على مشاركتها في تنمية الحق في معرفة الحقيقة كحق مستقل والمشاركة في تقديم قرارات بشأن الحق في معرفة الحقيقة، وجميعها اعتُمدت بتوافق الآراء، في المجلس.
    Francia felicitó a la Argentina por la Ley relativa a la violencia contra las mujeres pero expresó su preocupación por las restricciones a los derechos sexuales y reproductivos. UN وهنّأت الأرجنتين على القانون المتعلِّق بالعنف ضد المرأة لكنها أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحقوق في مجالي الجنس والإنجاب.
    37. Alemania encomió a la Argentina por su inquebrantable voluntad de velar por el mayor respeto de los derechos humanos en el país. UN 37- وهنأت ألمانيا الأرجنتين على استمرار التزامها بضمان أعلى درجات احترام حقوق الإنسان في البلاد.
    Encomió a la Argentina por haber redoblado sus esfuerzos para luchar contra la trata de personas, por la información proporcionada al público, la asistencia prestada a las víctimas y el castigo de los perpetradores. UN وهنّأت الأرجنتين على زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الاتّجار بالبشر، وعلى تقديم معلومات إلى الجمهور، وتقديم المساعدة إلى الضحايا ومعاقبة الجناة.
    Marruecos felicitó a la Argentina por sus esfuerzos en materia de representación de la mujer y por la Ley Nº 26485 relativa a la violencia contra la mujer. UN وهنّأ المغرب الأرجنتين على جهودها الرامية إلى تمثيل المرأة والقانون رقم 26-485 المتعلِّق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    La delegación británica estuvo presidida por el Sr. John White, Jefe del Departamento de Territorios de Ultramar del Ministerio de Asuntos Exteriores británico, y la Argentina por la Ministra Silvia Merega, Directora de Malvinas y Atlántico Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN وقد رأس الوفد البريطاني السيد جون هوايت، رئيس إدارة أقاليم ما وراء البحار بوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، ورأست الوفد الأرجنتيني الوزيرة سلفيا ميريغا، رئيسة إدارة مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي بوزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة.
    La delegación argentina se refirió a la preocupación del Gobierno de la Argentina por la situación a que había dado lugar la decisión británica respecto de la zona descrita en el anexo de la declaración conjunta de 26 de noviembre de 1990 y el área ubicada al oeste de ésta. UN وأشار الوفد الأرجنتيني إلى قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني بشأن المنطقة المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    La OACI, por ejemplo, duplicó su financiación en concepto de autoasistencia entre 2005 y 2007 hasta alcanzar los 142,2 millones de dólares, en relación con lo cual cabe destacar la contribución de la Argentina, por valor de 36,8 millones, seguida de los 35,6 millones de Guatemala, los 19,3 millones de Panamá y los 16,9 millones del Brasil. UN فمنظمة الطيران المدني الدولي، مثلا، ضاعفت تمويلها من الدعم الذاتي بين عامي 2005 و 2007 ليصل إلى 142.2 مليون دولار، احتلت فيه الأرجنتين مركز الصدارة عام 2007 بمبلغ 36.8 مليون دولار، تلتها غواتيمالا بمبلغ 35.6 مليون دولار، وبنما بمبلغ 19.3 مليون دولار، والبرازيل بمبلغ 16.9 مليون دولار.
    Para concluir, la Secretaria Ejecutiva expresó su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de la Argentina por haber acogido la Conferencia por segunda vez. UN وفي الختام، أعربت الأمينة التنفيذية عن بالغ امتنانها للأرجنتين حكومة وشعباً لاستضافة المؤتمر للمرة الثانية.
    Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland). UN ولكن قد يحتج بأن هذه القيود التجارية ليست أثرا من آثار النزاع المسلح على المعاهدات بل هي جزاءات فرضت على الأرجنتين بسبب العملية التي قامت بها في جزر فوكلاند/مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more