Se aportaron ejemplos regionales de prácticas idóneas en ese sentido, procedentes, entre otros países, de la Argentina y Chile. | UN | وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي. |
Este servicio se presta en el marco de los acuerdos aerocomerciales entre la Argentina y Chile. | UN | وتأتي هذه الخدمة الجوية في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي. |
Este servicio se presta en el marco de los acuerdos aerocomerciales entre la Argentina y Chile. | UN | وتقدم هذه الخدمة في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي. |
Ese servicio está comprendido en los acuerdos aerocomerciales firmados entre la Argentina y Chile. | UN | وهذه الخدمة تقدم في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي. |
Después de la votación, formulan declaraciones los representantes de la Argentina y Chile. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثلا الأرجنتين وشيلي ببيانين. |
Ese servicio está comprendido en los acuerdos aerocomerciales firmados entre la Argentina y Chile. | UN | وهذه الخدمة تقدم في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي. |
Firma del Memorando de entendimiento tripartito sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la Argentina y Chile | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
Firma del Memorando de entendimiento tripartito sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la Argentina y Chile | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
Firma del Memorando de entendimiento tripartito sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la Argentina y Chile | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
Firma del Memorando de entendimiento tripartito sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la Argentina y Chile | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
Firma del Memorando de entendimiento tripartito sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la Argentina y Chile | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
La delegación de Guatemala, miembro del Grupo de Amigos de Haití, y la delegación del Ecuador, solicitaron intervenir y formularon una declaración en la reunión, en el mismo sentido que el expresado por la Argentina y Chile. | UN | وطلب المشاركةَ في الجلسة كل من وفد غواتيمالا، وهو أحد أعضاء مجموعة أصدقاء هايتي، ووفد الإكوادور، وأدلى كل منهما ببيان كان ما جاء فيه مشابها لتعليلات التصويت التي أدلت بها الأرجنتين وشيلي. |
Con referencia a las medidas de cooperación y asistencia internacional, la Argentina y Chile han establecido un Grupo de Trabajo en materia de educación para la población de fronteras sobre el riesgo de accidentes de minas. | UN | وبخصوص تدابير التعاون والمساعدة الدولية، أنشأت الأرجنتين وشيلي فريقاً عاملاً معنياً بتثقيف السكان المقيمين في المناطق الحدودية بشأن الأخطار الناجمة عن حوادث الألغام. |
Respecto a la transparencia multilateral, la Argentina y Chile incorporaron a la Convención la posibilidad de informar sobre los planes de empleo de minas retenidas para entrenamiento en los informes que presenten los Estados Partes a la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية في إطار العلاقات المتعددة الأطراف، أدرجت الأرجنتين وشيلي في الاتفاقية إمكانية تضمين التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية معلومات عن الخطط المتعلقة باستعمال الألغام المحتفظ بها لأغراض التدريب. |
la Argentina y Chile han puesto en práctica la iniciativa argentino-chilena sobre implementación del artículo 3 de la Convención de Ottawa referido a los objetivos para la retención de minas antipersonal para fines de adiestramiento y desarrollo de tecnología. | UN | فقد نفذت الأرجنتين وشيلي بالفعل مبادرتهما المشتركة لتنفيذ المادة الثالثة من اتفاقية أوتاوا، المتعلقة بالإبقاء على ألغام مضادة للأفراد لأغراض التدريب والتطوير التكنولوجي. |
1984-1985 Miembro de la delegación argentina ante la fase final de la mediación papal en la controversia argentino-chilena sobre el Canal de Beagle y la negociación del Tratado de Paz y Amistad entre la Argentina y Chile. | UN | 1984-1985 عضو الوفد في وساطة الفاتيكان في النزاع بين الأرجنتين وشيلي بشأن قناة بيغل وفي مفاوضات معاهدة السلام والصداقة بين البلدين. |
Asimismo, nuestro compromiso con la paz y la seguridad está reflejado en las múltiples experiencias subregionales y bilaterales de confianza y cooperación, entre éstas, el trabajo elaborado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) por encargo de la Argentina y Chile sobre metodología estandarizada común para la medición de gastos de defensa entre los dos países. | UN | وبالمثل، ينعكس التزامنا بالسلام والأمن في كثير من خبرات التعاون وبناء الثقة على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك من خلال العمل الذي تقوم به الأرجنتين وشيلي بشأن منهجية موحدة مشتركة لحساب نفقات الدفاع في البلدين. |
Otros países soportan la pesada carga de su pasado con miles de casos que aún están por esclarecer después de decenios, como en la Argentina y Chile o algunos países de América Central. | UN | وتحمل بلدن أخرى، مثل الأرجنتين وشيلي وبعض البلدان في أمريكا الوسطى، عبء ماضيها الثقيل مع آلاف الحالات التي لم يتوصل إلى توضيحها() حتى الآن بعد مضي عقود عديدة. |
Ese proyecto se está ejecutando en colaboración con organizaciones de las Naciones Unidas, como el UNIFEM y el PNUD, e instituciones académicas, como las unidades académicas de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales en la Argentina y Chile. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع في شراكة مع عدة مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومؤسسات أكاديمية مثل كلية العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية، وكلية العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية في الأرجنتين وشيلي. |
Carta de fecha 21 de junio de 1999 dirigida al Secretario General por los Representantes Permanentes de la Argentina y Chile ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهـة إلـى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين لﻷرجنتين وشيلي لدى اﻷمم المتحدة |
La mayor parte de esa ampliación responde al hecho de que en 1992 el Brasil, la Argentina y Chile transformaron sus anteriores transferencias netas negativas en significativamente positivas. | UN | ونجم معظم هذا التوسع عن قيام البرازيل واﻷرجنتين وشيلي بتغيير تحويلاتها الصافية السالبة سابقا إلى تحويلات موجبة على نحو كبير في عام ١٩٩٢. |