"la argentina y del reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرجنتين والمملكة المتحدة
        
    • للأرجنتين والمملكة المتحدة
        
    • الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة
        
    • اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
        
    Los representantes de la Argentina y del Reino Unido serian nombrados por sus respectivos Gobiernos. UN أما ممثلا الأرجنتين والمملكة المتحدة فتعينهما حكومتاهما.
    Reafirmó la necesidad de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido iniciaran, cuanto antes, las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar una solución pacífica a esta prolongada controversia. UN وأكدت من جديد ضرورة شروع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة في التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    Reafirmó la necesidad de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido reanudaran, cuanto antes, las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar una solución pacífica a esa prolongada controversia. UN وأكدت من جديد ضرورة قيام حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    La delegación de China expresó la esperanza de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido prosiguieran el diálogo constructivo a fin de lograr una solución pacífica y justa del problema. UN وأعرب وفد الصين عن أمله في أن تواصل حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة إجراء حوار بنّاء للتوصل إلى حلّ سلمي وعادل للمشكلة.
    Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido UN حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة
    En consecuencia, alienta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a actuar de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, proseguir un diálogo constructivo y cooperar para llegar cuanto antes a una solución justa y pacífica a la cuestión. UN وعليه فإنها تشجع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على العمل وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة، ومواصلة الحوار البناء، والعمل من أجل إيجاد حل مبكر وسلمي وعادل للمسألة.
    Exhorta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones, con miras a encontrar una solución al conflicto por medios pacíficos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويناشد حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Reafirmó la necesidad de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido reanudaran, cuanto antes, las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar una solución pacífica a esa prolongada controversia. UN وأكدت من جديد ضرورة قيام حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذا الخلاف المديد.
    El representante añadió que varias organizaciones internacionales y la Asamblea General habían reconocido la disputa de soberanía e instado a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones para solucionar la disputa. UN ومضى ممثل الأرجنتين يقول إن مختلف المنظمات الدولية والجمعية العامة قد أقرت بالنزاع على السيادة، وحثت حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لتسوية النزاع.
    27. En ese contexto, el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela insta a la reanudación de las negociaciones entre los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido con el propósito de encontrar una solución pacífica y definitiva de la disputa de soberanía. UN 27 - وحث حكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع.
    En las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial sobre el tema se insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica y duradera a la disputa. UN وتطلب قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع إلى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع، في أقرب وقت ممكن.
    En particular la Asamblea General de la OEA, reunida en período ordinario de sesiones en San José, aprobó una vez más por unanimidad una declaración en la que se instaba a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones con miras a resolver pacíficamente lo antes posible la controversia de soberanía. UN ومن ذلك بوجه خاص أن الدورة العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، التي انعقدت في سان خوسيه، اعتمدت بالإجماع إعلانا يدعو مرة أخرى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى تسوية سريعة وسلمية للنزاع على السيادة.
    El 25 y el 26 de junio de 2001, las delegaciones de la Argentina y del Reino Unido se reunieron en Buenos Aires de conformidad con el canje de notas de 8 y 20 de junio de 2001 y con arreglo a la fórmula sobre la soberanía. UN 5 - وفي 25 و 26 حزيران/يونيه 2001، اجتمع وفدا الأرجنتين والمملكة المتحدة في بوينس أيرس وفقا للمذكرتين المتبادلتين المؤرختين 8 و 20 حزيران/يونيه 2001 وفي إطار الصيغة المتعلقة بالسيادة.
    En consecuencia, los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido deben reanudar las negociaciones a la mayor brevedad posible a fin de encontrar una solución pacífica, justa y definitiva a la controversia, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos y las disposiciones de la Carta, incluido el principio de integridad territorial. UN وعليه يتعين على حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للمنازعة، وفقا للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وأحكام الميثاق، بما في ذلك مبدأ السلامة الإقليمية.
    " Tomando nota de la existencia de una disputa entre los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte acerca de la soberanía sobre dichas Islas, [...] UN " وإذ تلاحظ وجود نزاع بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن السيادة على هذه الجزر،
    Varias organizaciones internacionales han reconocido que son objeto de una disputa de soberanía y en numerosas resoluciones de la Asamblea General se ha instado a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones para alcanzar sin demora una solución pacífica y duradera. UN وأردف قائلا إن العديد من المنظمات الدولية قد اعترفت بأن هذه الجزر هي موضوع نزاع على السيادة، وإن الجمعية العامة قد حثت في العديد من قراراتها حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لإيجاد حل دائم سلمي بدون تأخير.
    Además, en 2000, el Presidente de la República Argentina y los Jefes de Estado y de Gobierno de Centroamérica, la República Dominicana y Belice firmaron una declaración conjunta en que se instaba a los gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a que reanudaran las negociaciones a la mayor brevedad para encontrar una pronta solución a la disputa de soberanía. UN وعلاوة على ذلك، وقّع رئيس جمهورية الأرجنتين ورؤساء دول وحكومات أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية وبليز، في عام 2000 إعلانا مشتركا حثوا فيه حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أسرع وقت قصد التوصل إلى حل للنـزاع على السيادة.
    La naturaleza específica de la cuestión ha sido reconocida por la Asamblea General en sus resoluciones, así como en las resoluciones del Comité Especial, en todas las cuales se insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de encontrar una solución pacífica y duradera a la controversia de soberanía. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بالطابع الخاص للقضية، ودعت جميعها حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للنزاع على السيادة.
    El 11 de octubre de 2001, en la ciudad de Buenos Aires, los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebraron un acuerdo por canje de notas, bajo la fórmula de salvaguardia de soberanía para la realización de un estudio de factibilidad sobre el desminado en las Islas Malvinas. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، توصلت حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بوينس أيرس إلى اتفاق عن طريق تبادل المذكرات، تحت صيغة صون السيادة، بغية إجراء دراسة جدوى بشأن إزالة الألغام في جزر مالفيناس.
    Manifiesta la esperanza de que la cuestión de las Islas Malvinas se pueda resolver mediante negociaciones justas y equitativas encaminadas a alcanzar un compromiso aceptable para ambas partes, que satisfaga los intereses nacionales de la Argentina y del Reino Unido. UN وأعرب عن أمله أن تحل مسألة جزر مالفيناس بمفاوضات عادلة ومتكافئة ترمي إلى التوصل إلى حل وسط يقبله الجانبان، وهو ما سيحقق المصالح الوطنية للأرجنتين والمملكة المتحدة كلتيهما.
    Esta cuestión se encuentra en el programa de trabajo de esta Organización, la que a través de reiteradas resoluciones ha solicitado a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido que reanuden las negociaciones para encontrar una solución justa y definitiva a la controversia de soberanía, poniendo fin de esa manera a una situación colonial impuesta por la fuerza en 1833. UN وكانت هذه القضية مدرجة في برنامج عمل هذه المنظمة، التي دعت حكومتيْ الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة في قرارات عديدة إلى استئناف المفاوضات لإيجاد حل دائم وعادل للنزاع على السيادة، وبالتالي لإنهاء حالة استعمارية فرضت باستخدام القوة عام 1833.
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك اهتمام المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more