"la armonización de la legislación nacional con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواءمة التشريعات الوطنية مع
        
    • ومواءمة التشريعات الوطنية مع
        
    • مواءمة القوانين الوطنية مع
        
    • لمواءمة التشريعات الوطنية مع
        
    • مواءمة التشريعات المحلية مع
        
    • مواءمة القانون الوطني مع
        
    • مواءمة القوانين المحلية مع
        
    • تطابق التشريع الوطني مع
        
    • تحقيق اتساق التشريعات الوطنية مع
        
    • والمواءمة بين التشريعات الوطنية
        
    • مواءمة التشريع الوطني مع
        
    Sin embargo, las demoras en la aplicación del AGP, incluida la armonización de la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales, han causado decepción y falta de confianza en las partes y el proceso. UN بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية.
    Esos cambios eran necesarios para la armonización de la legislación nacional con el acervo comunitario de la Unión Europea. UN وكانت هذه التعديلات هي متطلبات مواءمة التشريعات الوطنية مع المكاسب التي حققها الاتحاد الأوروبي.
    1. Asistencia en el ámbito de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN أولا، المساعدة في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع التشريعات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las autoridades constitucionales deben asegurar la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية.
    Respaldo a la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales; UN دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛
    La Comisión promueve asimismo la armonización de la legislación nacional con los instrumentos de derecho internacional humanitario. UN وتدعم اللجنة أيضا مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك القانون الإنساني الدولي.
    :: la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos UN :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. UN وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; UN ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; UN ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
    Estas reformas se refieren en particular a la aprobación de nuevas leyes, la armonización de la legislación nacional con los compromisos internacionales contraídos, el establecimiento de estructuras gubernamentales e instituciones nacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وتتعلق هذه الإصلاحات بشكل خاص باعتماد قوانين جديدة، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية، وإنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Entre los desafíos duraderos, Azerbaiyán señaló la protección de los derechos de los refugiados y los desplazados internos, la armonización de la legislación nacional con el derecho internacional de los derechos humanos y los efectos dañinos de la corrupción. UN ومن بين التحديات الدائمة، أشارت أذربيجان إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً، ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والآثار الضارة للفساد.
    En 2010 se llevó a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales ratificados por Malí. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    En un segmento de expertos de la reunión se examinó el proceso que se estaba llevando a cabo para la armonización de la legislación nacional con la Convención y hubo amplio consenso en favor de una ratificación temprana. UN وبحث جزء من الاجتماع يخص الخبراء العملية الجاري تنفيذها لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، وأبدي توافق كبير في الآراء لصالح التبكير بالتصديق.
    93. La República de Moldova observó la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales y la aprobación de estrategias sectoriales y preguntó si se estudiaría la posibilidad de elaborar un plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN ٩٣- ولاحظت جمهورية مولدوفا مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية، واعتماد استراتيجيات قطاعية، مستفسرةً عن إمكانية النظر في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Preguntó acerca de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    Sin embargo, se ha producido una demora en la asimilación nacional de las convenciones internacionales que rigen los derechos de la mujer y en la armonización de la legislación nacional con la normativa internacional. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Asimismo, deben tomarse medidas para velar por la armonización de la legislación nacional con las disposiciones del apartado a) del artículo 37 de la Convención. UN ويجب بالمثل اتخاذ تدابير لضمان تطابق التشريع الوطني مع أحكام المادة ٧٣)أ( من الاتفاقية.
    Se seguirá trabajando en la armonización de la legislación nacional con normas internacionales aceptadas teniendo debidamente en cuenta su correlación con las necesidades nacionales y las tradiciones históricas. UN ويمكن مواصلة العمل من أجل تحقيق اتساق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المقبولة، مع إيلاء العناية اللازمة للعلاقة التبادلية بين هذه المعايير والاحتياجات والتقاليد التاريخية المحلية.
    En los cinco años anteriores se produjo un aumento considerable del ritmo de las reformas, sobre todo en la aprobación de nuevas leyes, en la armonización de la legislación nacional con los compromisos internacionales y en el establecimiento de estructuras gubernamentales e instituciones nacionales de seguimiento. UN وقد شهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبرى في إيقاع الإصلاحات، لا سيما في مجال اعتماد القوانين الجديدة، والمواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية، وإنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية للمتابعة.
    la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos ratificados por Marruecos continúa siendo una prioridad de las autoridades marroquíes, a fin de garantizar la aplicación efectiva de las obligaciones que se desprenden de esos instrumentos. UN 8 - ولا تزال مواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب تمثل أولوية بالنسبة للسلطات المغربية، وذلك بهدف كفالة التنفيذ الفعلي للالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more