"la arquitectura regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الإقليمي
        
    • الهياكل الإقليمية
        
    • للهياكل الإقليمية
        
    • للهيكل الإقليمي
        
    • البنية الإقليمية
        
    • بالهيكل الإقليمي
        
    Volverá a examinarse y revisarse a medida que evoluciona la arquitectura regional de la Entidad. UN وسيعاد النظر فيه وتنقيحه مرة أخرى مع تطور الهيكل الإقليمي للهيئة.
    Una delegación preguntó cuáles eran los problemas que había experimentado ONU-Mujeres al aplicar la arquitectura regional. UN واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Con la aplicación de la arquitectura regional, para ONU-Mujeres comenzó una nueva forma de trabajar. UN ومع تنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد، بدأ تطبيق طريقة جديدة للعمل في الهيئة.
    la arquitectura regional establecerá seis oficinas regionales y seis oficinas encargadas de varios países. UN وستؤدي الهياكل الإقليمية إلى إنشاء ستة مكاتب إقليمية وستة مكاتب متعددة الأقطار.
    Informe sobre el examen de la arquitectura regional UN التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية
    Tras la presentación, varias delegaciones expresaron su apoyo al carácter descentralizado de la arquitectura regional propuesta. UN 33 - وفي أعقاب العرض، أعربت عدة وفود عن تأييدها للطابع اللامركزي للهياكل الإقليمية المقترحة.
    La demanda nacional supera los recursos disponibles y es probable que aumente ahora que la Entidad ha implantado plenamente la arquitectura regional. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la terminación de la ejecución de la arquitectura regional por ONU-Mujeres. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Esa secretaría consolidará la arquitectura regional y se prevé que tenga repercusiones positivas para el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos que se atengan a los Principios de París en toda Europa. UN وستوطِّد هذه الأمانة الهيكل الإقليمي ويُتوقع أن يكون لها أثر إيجابي على مستوى إقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمبادئ باريس عبر أرجاء أوروبا.
    B. Reunión informativa sobre la aplicación de la arquitectura regional UN بـاء - جلسة إحاطة بشأن تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Los logros de la arquitectura regional se reflejaban también en tres resultados principales, a saber, la puesta en marcha de las oficinas regionales, oficinas regionales más fuertes y con más capacidad de respuesta, y una mayor eficiencia y eficacia de ONU-Mujeres. UN وانعكست أيضا إنجازات الهيكل الإقليمي في ثلاث نتائج رئيسية، هي تشغيل المكاتب الإقليمية؛ ووجود مكاتب قطرية أقوى وأكثر تجاوبا؛ وتحسين كفاءة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفعاليتها.
    Información actualizada sobre los progresos en la aplicación de la arquitectura regional UN الثالث - معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    12. En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la arquitectura regional ha producido las siguientes economías de escala. UN 12 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن تشكيل الهيكل الإقليمي قد أفضى إلى وفورات الحجم التالية.
    La construcción institucional para ONU-Mujeres, que es la entidad del sistema de las Naciones Unidas de más reciente creación, supone una labor continua al tiempo que la organización amplía su presencia a través de la arquitectura regional. UN ويمثل بناء مؤسسات الهيئة، التي تُعَد أصغر الكيانات عمراً في منظومة الأمم المتحدة، عملاً لا يزال جارياً في سعيها إلى توسيع نطاق وجودها عن طريق الهيكل الإقليمي.
    Resumen de tres modelos del análisis de la arquitectura regional UN ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية
    Ello permitirá a la Entidad planificar y llevar a cabo actuaciones relacionadas con la gestión del cambio en espera de la presentación a la Junta Ejecutiva del informe sobre el examen de la arquitectura regional y la iniciativa sobre eficiencia y eficacia institucionales. UN وسيمكّن ذلك الهيئة من التخطيط لإجراءات إدارة التغيير والتقدم بها إلى أن يتم عرض التقرير بشأن استعراض الهياكل الإقليمية والمبادرة المتعلقة بالكفاءة والفعالية التنظيميتين على المجلس التنفيذي.
    Sobre la base de esos principios y las aportaciones del proceso de consultas, ONU-Mujeres definió los actuales cambios previstos a la arquitectura regional. UN وبناء على تلك المبادئ وانطلاقا من المساهمات المنبثقة عن عملية التشاور، حددت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التغييرات الحالية المقرر إجراؤها في الهياكل الإقليمية.
    Para mitigarlos, la arquitectura regional se sirve de las oficinas y los emplazamientos existentes de ONU-Mujeres y maximiza la capacidad de personal existente en la organización. UN وللتخفيف من هذه التكاليف، تستفيد الهياكل الإقليمية من المكاتب والمواقع الحالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتستثمر إلى أقصى حد قدرات الموظفين الموجودة حاليا في المنظمة.
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de información adicional, especialmente en relación con las consecuencias administrativas, financieras y presupuestarias y el plan de ejecución de la arquitectura regional propuesta. UN 35 - وأشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى معلومات إضافية، وخاصة فيما يتعلق بالآثار الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وبخطة تنفيذ الهياكل الإقليمية المقترحة.
    ONU-Mujeres, tras un proceso de selección competitivo, contrató a Dalberg Global Development Advisors para que realizara un análisis de la arquitectura regional a fin de someter un conjunto de opciones a la consideración de los altos cargos de ONU-Mujeres. UN 23 - بعد عملية اختيار تنافسية، تعاقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع مؤسسة Dalberg Global Development Advisors لإجراء تحليل للهياكل الإقليمية لتقديم مجموعة من الخيارات كي ينظر فيها كبار مسؤولي الهيئة.
    La situación actual de la arquitectura regional se resume de la siguiente forma: se han establecido cuatro de las seis oficinas regionales con diversos niveles de dotación de personal. UN ويمكن إيجاز الحالة الراهنة للهيكل الإقليمي على النحو التالي: أنشئت أربعة من أصل ستة مكاتب إقليمية، تم استكمال الملاك الوظيفي فيها بدرجات متفاوتة.
    Se realizará un examen de la arquitectura regional para identificar eficiencias en servicios que actualmente se prestan en la sede y a nivel regional y de los países. UN وسيجري أيضا، استعراض البنية الإقليمية لاستجلاء أوجه القصور في الخدمات المقدمة على صعيد المقر وعلى الصعيدين القطري والإقليمي.
    También en relación con la arquitectura regional, se llevaron a cabo actividades para reforzar la capacidad de los servicios encargados de contrarrestar la coyuntura de los bancos en desarrollo, y se prestó asistencia a la Asociación Latinoamericana de Instituciones Financieras de Desarrollo y a las autoridades monetarias nacionales en relación con una reunión del Centro de Estudios Monetarios Latinoamericanos. UN وفي ما يتعلق بالهيكل الإقليمي أيضاً، أُنجزت أنشطة لتعزيز القدرات في ما يتعلق بالدور المعاكس للدورات الاقتصادية الذي تقوم به المصارف النامية، بما في ذلك تقديم المساعدة لرابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الإنمائي وللهيئات النقدية الوطنية في سياق اجتماع عقده مركز أمريكا اللاتينية للدراسات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more