Además, tengo el honor de informar a la Asamblea de que hay dos candidatos del Grupo: Albania y Polonia. | UN | وفضلا عن ذلك، يشرفني أن أبلغ الجمعية بأن هناك مرشحين من بين المجموعة هما: ألبانيا وبولندا. |
Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
El Presidente interino informa a la Asamblea de que no hay quórum. | UN | وأبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة بأن النصاب القانوني غير مكتمل. |
Quisiera igualmente informar a la Asamblea de que esta primavera el Parlamento esloveno aprobó una nueva estrategia de seguridad. | UN | وأود أيضا أن أخبر الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفيني أقر استراتيجية أمنية وطنية جديدة هذا الربيع. |
La delegación del Japón informó a la Asamblea de que había decidido aportar 44.760 dólares al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. | UN | وقد أبلغ وفد اليابان الجمعية أن اليابان قرر تقديم مساهمة قدرها 760 44 دولارا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
Se informa a la Asamblea de que en fecha posterior se presentará un proyecto de resolución en relación con este tema. | UN | وأبلغت الجمعية بأنه سيقدم مشروع قرار في إطار هذا البند في موعد لاحق. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Deseo informar a la Asamblea de que los representantes de Guyana y el Perú han solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة: أود أن أعلم الجمعية العامة أن ممثلي غيانا وبيرو طلبا الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند. |
Se informa a la Asamblea de que en fecha posterior se presentarán otros proyectos de resolución en relación con el tema 20 del programa y sus subtemas. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأنه سيجري تقديم مشاريع قرارات أخرى في وقت لاحق في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية. |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Desearía además informar a la Asamblea de que Tailandia dedica una gran atención a las personas que más sufren cuando ocurren desastres. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية بأن تايلند قد أولت اهتماما بالغا لأشد السكان تضررا عندما تقع كارثة من الكوارث. |
Deseo informar a la Asamblea de que el Ecuador se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية بأن إكوادور أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار. |
Deseo dar las seguridades a la Asamblea de que mi delegación ha seguido de cerca las deliberaciones de esta reanudación del período de sesiones y hemos encontrado muy útiles las experiencias de otras delegaciones. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية بأن وفدي تابع بدقة مداولات هـــذه الدورة وقد وجدنا خبرات الوفود اﻷخرى مفيدة جدا. |
En el mismo documento, el Secretario General informa a la Asamblea de que el Gobierno de Letonia ha presentado la candidatura del Sr. Uldis Blukis para cubrir esa vacante. | UN | وفي الوثيقة نفسها، يبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة بأن حكومة ليتوانيا رشحت السيد أولديس بلوكيس لملء هذا الشاغر. |
A este respecto, quisiera informar a la Asamblea de que aún se están llevando a cabo consultas con relación a la lista de organizaciones no gubernamentales seleccionadas. | UN | وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة. |
Se informa a la Asamblea de que el mandatos de los dos jueces comenzará lo antes posible. | UN | وأُعلمت الجمعية العامة بأن فترة ولاية القاضيين سوف تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, me complace informar a la Asamblea de que el historial de Belice en cuanto a los derechos humanos es bueno y digno de emulación. | UN | وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى. |
Hoy me complace informar a la Asamblea de que se ha logrado un progreso muy considerable en la Iniciativa de la Carta del Pueblo. | UN | واليوم، يسرني أن أبلغ الجمعية بأنه تم إحراز تقدم كبير للغاية بشأن مبادرة ميثاق الشعوب. |
Deseo informar a la Asamblea de que ya ha comenzado el proceso de aplicación del Acuerdo. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل. |
Se informa a la Asamblea de que se adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución U en fecha ulterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيجري أخذ الأصوات على مشروع القرار شين في موعد لاحق. |
Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. | UN | وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذي لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها سيعلن فوزهم في الانتخابات. |
Se informa a la Asamblea de que más adelante se presentará un proyecto de resolución en relación con este tema. | UN | وأبلغت الجمعية أنه سيقدم مشروع قرار في إطار هذا البند في موعد لاحق. |
Se informa a la Asamblea de que más adelante se adoptarán medidas sobre los proyectos de resolución A/55/L.35, A/55/L.36 y A/55/L.38. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أنه سيجري اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات A/55/L.35 و A/55/L.36 و A/55/L.38 في موعد لاحق. |
Entiendo que el representante del Ecuador está informando a la Asamblea de que su nacional ha decidido retirar su nombre de la lista. | UN | وأفهم أن ممثل إكوادور يحيط الجمعية العامة علما بأن مواطنه قد قرر أن يسحب اسمه من القائمة. |
En el párrafo 7 de la parte dispositiva se reitera la decisión de la Asamblea de que si Israel, la Potencia ocupante, sigue sin cumplir las disposiciones de las resoluciones ES-10/2, ES-10/3 y ES-10/4, la Asamblea volverá a considerar la situación de conformidad con su resolución 377 A (V), de 3 de noviembre de 1950. | UN | والفقرة الثامنة تعيد التأكيد على ما سبق أن قررته الجمعية العامة بأنها في حالة استمرار عدم امتثال اسرائيل لطلباتها فإنها ستعيد النظر في الموقف بهدف وضع توصيات جديدة للدول اﻷعضاء وفقا ﻷحكام القرار )د - ٥( في الثالث من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٠. |
Se informa a la Asamblea de que en un fecha ulterior se presentara un proyecto de resolución en relación con este tema del programa. | UN | وأحيطت الجمعية علما بأنه سيجري، في موعد لاحق، تقديم مشروع قرار في إطار هذا البند. |
Mucho me complace informar a la Asamblea de que en Bangladesh hemos hecho avances importantes en las diversas esferas que acabo de mencionar. | UN | ويسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأننا في بنغلاديش أحرزنا تقدما كبيرا في مختلف المجالات التي ذكرتها من فوري. |
Por consiguiente, deseo informar a la Asamblea de que vamos a sumarnos al consenso sobre la nueva escala de cuotas con la siguiente interpretación. | UN | وأود بالتالي أن أبلغ الجمعية العامة بأننا سننضم إلى توافــق الآراء بشأن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة على أساس الفهم التالي. |