Por lo tanto, propongo que la Asamblea General adopte una decisión sobre la propuesta hecha por el representante del Yemen, habida cuenta de que en su declaración planteó una cuestión de orden sobre una declaración. | UN | ولذا أقترح أن تبت الجمعية العامة في اقتراح ممثل اليمن، ﻷنه، في بيانه، أشار إلى بيان، طبقا لنقاط نظام. |
Considerando la importancia que se asigna a ese tema objeto de debate, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre esta solicitud. | UN | وفي ضوء الأهمية التي تولى للموضوع قيد المناقشة، أقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب. |
Las conversaciones concluirán una vez que la Asamblea General adopte una decisión sobre las propuestas del Secretario General relativa a la estrategia IV acelerada. | UN | وستختتم المناقشات بعد أن تبت الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Su delegación asigna importancia a la transparencia en todos los asuntos presupuestarios y, por lo tanto, comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que debe mantenerse el statu quo hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre el método de presupuestación en cifras netas. | UN | كما يعلق أهمية على الشفافية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية ولهذا يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة المحافظة على الوضع الراهن ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزنة الصافية. |
50. Decide aplazar la propuesta de que se asignen recursos financieros y de personal a la reforma del sistema de justicia interno, formulada en la sección 26A del proyecto de presupuesto por programas, hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión; | UN | ٥٠ - تقرر إرجاء الاقتراح المتعلق برصد موارد مالية وبشرية من أجل إصلاح نظام العدالة الداخلي على النحو المقترح في الباب ٢٦ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة إلى حين اتخاذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذه المسألة؛ |
No obstante, después de haber celebrado consultas y teniendo presente la importancia del tema que se está debatiendo, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha solicitud. | UN | ولكن، في ضوء المشاورات التي أجريت، وبأخذ اﻷهمية التي نعلﱢقها على المسألة قيد النظر في الاعتبار، يُقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب. |
Por lo tanto, propongo que la Asamblea General adopte una decisión sobre la propuesta planteada por el representante del Yemen, es decir, que el documento A/52/L.59 no constituye una enmienda. | UN | ولذا أقترح أن تبت الجمعية العامة في اقتراح ممثل اليمن القائل بأن الوثيقة A/52/L.59 لا تشكل تعديلا. |
También entiendo que los patrocinadores de los proyectos de resolución A/ES-10/L.13 y A/ES-10/L.14 no insisten en que la Asamblea General adopte una decisión sobre estos proyectos de resolución. | UN | وأفهم أيضاً أن مقدمي مشروعي القرارين A/ES-10/L.13 و A/ES-10/L.14 مصرون على أن تبت الجمعية العامة فيهما. |
Si bien la Comisión está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | رغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Espero que esta tarde la Asamblea General adopte una decisión sobre el proyecto de resolución relativo a la elección de siete miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي وقت لاحق من بعد ظهر اليوم، آمل أن تبت الجمعية العامة في مشروع قرار يتعلق بانتخاب سبعة أعضاء من اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
Si bien la Comisión Consultiva está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ورغم أن اللجنة الاستشارية توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Cuado en un informe figura más de un proyecto de resolución, las delegaciones tendrán la posibilidad de explicar sus posiciones antes y después de que la Asamblea General adopte una decisión sobre todos esos proyectos de resolución. | UN | وعندما يتضمن التقرير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتسنى الفرصة للوفود كي تعلل مواقفها قبل وبعد أن تبت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات تلك. |
Antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre este proyecto revisado, quisiera dejar constancia de que muchas naciones como la mía están profundamente preocupadas ante el hecho de que, con el avance de la tecnología, las minas y otros artefactos explosivos se vuelvan cada vez más difíciles de detectar o no puedan detectarse y de que algunas minas estén equipadas con mecanismos neutralizadores. | UN | وقبل أن تبت الجمعية العامة في هذا المشروع المنقح، أود أن أعلن رسميا أن الكثير من البلدان، مثل بلادي، تشعر بقلق عميق إزاء حقيقة أن اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى تصبح مع تطور التكنولوجيا غير قابلة للكشف أو يصعب كشفها، وأن عددا من اﻷلغام أصبح مجهزا بتقنيات مضادة لمحاولات التخلص منها. |
b) Para que preste asistencia temporal y urgente en el caso de mandatos nuevos o ampliados de la Organización, hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre el monto de los recursos necesarios para cumplir esos mandatos. | UN | توفيرا للمساعدة المؤقتة والعاجلة في حالة الولايات الجديدة و/أو الموسعة المسندة إلى المنظمة، ريثما تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ تلك الولايات؛ |
La Comisión recomienda que la Asamblea General adopte una decisión sobre el destino del saldo no comprometido de 4.058.900 dólares (en cifras brutas) correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبت الجمعية العامة بشأن معاملة الرصيد غير المثقل الذي يبلغ إجماليه 900 058 4 دولار فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003. |
A este respecto, cabe señalar que se identificarán nuevas necesidades de recursos, especialmente cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre el formato y las modalidades del foro político de alto nivel y la tercera conferencia internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo y el fortalecimiento y la elevación del nivel del PNUMA. | UN | 29 - وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مزيداً من الاحتياجات من الموارد سيحدد ولا سيما عندما تبت الجمعية العامة في شكل وطرائق عمل كل من المنتدى السياسي الرفيع المستوى، والمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورفع مستواه. |
Sr. Zhang Kening (China) (interpretación del chino): Antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre el proyecto de resolución relativo al tema “Medidas para eliminar el terrorismo internacional”, la delegación de China desea formular la siguiente declaración. | UN | السيد زانغ كينغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: قبل أن تبت الجمعية العامة في مشروع القرار المتعلق بالبند المعنون " التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، يود وفد الصين أن يدلي بما يلي: |
b) Para que preste asistencia temporal y urgente en el caso de mandatos nuevos o ampliados de la Organización, hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre el monto de los recursos necesarios para cumplir esos mandatos; | UN | " )ب( توفيرا للمساعدة المؤقتة والعاجلة في حالة الولايات الجديدة و/أو الموسعة المسندة الى المنظمة، ريثما تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ تلك الولايات؛ |
La directora ejecutiva estaría temporalmente adscrita a la Oficina Ejecutiva del Secretario General, y se le asignarían recursos humanos disponibles en espera de que la Asamblea General adopte una decisión sobre la estructura institucional y orgánica concreta de la nueva oficina. | UN | ويكون المدير التنفيذي تابعا للمكتب التنفيذي للأمين العام بصورة مؤقتة، ويستعين بالموارد البشرية الموجودة في انتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التفاصيل المؤسسية والتنظيمية للمكتب الجديد. |
Es indispensable que la Asamblea General adopte una decisión sobre los mecanismos generales para el presupuesto y la financiación a fin de que las obras de renovación puedan proseguir según el calendario previsto. | UN | ومما له أهمية بالغة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزانية الشاملة وآليات التمويل حتى تمضي أعمال التجديد في طريقها حسب الجدول الزمني المحدد. |
También se espera que la Asamblea General adopte una decisión sobre el próximo calendario de exámenes en que se evaluarán los avances en pos de los objetivos de desarrollo sostenible que se hayan logrado después del período extraordinario de sesiones. | UN | ٢١ - كما ينتظر أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الجدول الزمني للاستعراض القادم الذي يتعلق بتقييم أي تقدم إضافي نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الفترة التالية للدورة الاستثنائية. |
50. Decide aplazar la propuesta de que se asignen recursos financieros y de personal a la reforma del sistema de justicia interno, formulada en la sección 26A del proyecto de presupuesto por programas, hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión; | UN | ٠٥ - تقرر إرجاء الاقتراح المتعلق برصد موارد مالية وبشرية من أجل إصلاح نظام العدالة الداخلي على النحو المقترح في الباب ٦٢ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة إلى حين اتخاذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذه المسألة؛ |