El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El informe del experto se presentará a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وسيقدم تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
En nombre del Gobierno de Chile, el orador pide oficialmente que se haga distribuir esa Declaración como documento de la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وطلب رسميا، باسم حكومته، تعميم اﻹعلان بصفته وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
La Asamblea General, en su actual período de sesiones, podría adoptar una resolución al respecto. | UN | ويمكن اتخاذ قرار بهذا المعنى في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La Unión Europea se siente alentada por el número cada vez mayor de países que apoyan el establecimiento de una corte penal internacional, como quedó de manifiesto durante el debate general celebrado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالتشجيع إزاء العدد المتزايد من البلدان التي تؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية، والذي ظهر جليا أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الحالية. |
La UNCTAD presentará el informe de la Junta y las conclusiones convenidas a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وسيقدم الأونكتاد تقرير المجلس والاستنتاجات التي اتفق عليها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El Secretario General presentará un informe completo sobre esta cuestión a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | ويعكف الأمين العام على تقديم تقرير شامل عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El Relator Especial presentará un nuevo informe a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وسيقدم المقرر الخاص تقريرا منفصلا إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El Gobierno de Australia se complace en presentar para que lo examine la Asamblea General en su actual período de sesiones un proyecto de resolución en el que se adopta el programa de actividades definitivo del Decenio. | UN | وأعرب عن سرور حكومة بلده لتقديمها مشروع قرار لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية وتعتمد بموجبه برنامج أنشطة العقد. |
En este sentido, Bahrein quiere recordar con agradecimiento la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, presentada a la Asamblea General en su actual período de sesiones, en la que elogia el apoyo dado por el Gobierno de Bahrein a las actividades y la labor de la Oficina. | UN | وتود دولة البحرين أن تنوه بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية من إشادة بدعم دولة البحرين ﻷنشطة المكتب وأعماله. |
Con ese propósito se ha presentado a la Asamblea General en su actual período de sesiones un informe del Secretario General que figura en el documento A/52/305, informe que juzgamos útil y que acogemos con gratitud. | UN | ولتحقيق هذا الهدف قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/305. |
Sugiero que la Asamblea General, en su actual período de sesiones, apoye la anterior recomendación de la Quinta Conferencia Internacional. | UN | 62 - وأَقترح أن تدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصية السابقة للمؤتمر الدولي الخامس. |
Doy las gracias a los Estados Miembros del Caribe, que han trabajado para que este tema se incluyera en el programa de la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي الذين عملوا على إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
* La numeración de los cuadros y gráficos de este anexo refleja la correspondiente al informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, que será presentado a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | * ترقيم الجداول واﻷشكال الواردة في هذا المرفق هو نفس الترقيم الوارد في تقرير اﻷمين العام عن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Esa situación deriva de la decisión adoptada por la Comisión de Cuotas en junio de 1992 y de las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وهذه الحالة ناتجة عن المقرر الذي اتخذته لجنة الاشتراكات في حزيران/يونيه ١٩٩٢، والتوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Por otra parte, la Asamblea General en su actual período de sesiones, en su resolución 48/116, elogia a los Estados que, como el Irán, admiten, pese a los graves desafíos económicos que tienen que afrontar, a millones de refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة في دورتها الحالية أثنت، في قرارها ٨٤/٦١١، على الدول التي مثل ايران، التي تقبل لديها ملايين اللاجئين رغم قسوة التحديات الاقتصادية والانمائية التي تواجهها. |
3. Asimismo, convendría leer el informe de la DCI junto con el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría, el cual también estará a la vista de la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | ٣ - وينبغي أيضا قراءة تقرير وحدة التفتيش المشتركة في ضوء تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة والذي سيكون معروضا أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la Misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. | UN | ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد. |
Acogeríamos con agrado la adopción por la Asamblea General en su actual período de sesiones de una decisión a ese respecto. | UN | ونحن نرحب بقرار في هذا الصدد تعتمده الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Tales son las circunstancias en que se presenta este informe sobre la situación financiera del Instituto a la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة. |
El Sr. Pekarchuk (Ucrania) dice que el examen por la Comisión de Desarrollo Social del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, junto con las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 y la Cumbre Mundial de 2005, generarán un importante material de reflexión para la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | 40 - السيد بيكارشوك (أوكرانيا): قال إن قيام لجنة التنمية المستدامة باستعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، بالإضافة إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يقدم مادة كافية للجمعية العامة في دورتها الحالية. |