Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | كما حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الدقيق لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | كما حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الدقيق لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que mejoraran su respuesta a la información de alerta temprana para asegurar que la alerta temprana condujera a una acción temprana. | UN | وفي الدورة السادسة والستين، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة. |
la Asamblea General instó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir y proteger contra actos de odio, discriminación, intimidación y coacción derivados de la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ سلسلة من التدابير لمنع أعمال الكراهية والتمييز والترهيب والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية بصفة عامة، وللحماية منها. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول كذلك على الامتثال الدقيق لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Es de destacar que este es uno de los fondos fiduciarios a los que la Asamblea General instó a los Estados a hacer contribuciones en su resolución 61/222. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الصندوق واحد من الصناديق التي حثّت الجمعية العامة الدول على التبرع لها في قرارها 61/222. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها. |
En su resolución 66/121, sobre políticas y programas relativos a la juventud, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que trataran específicamente el desarrollo de los jóvenes en sus medidas de recuperación económica y financiera, entre otras cosas, promoviendo el voluntariado. | UN | وفي القرار 66/121 عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تعالج على وجه التحديد مسألة النهوض بالشباب فيما تتخذه من تدابير للإنعاش الاقتصادي والمالي، وذلك بتشجيع العمل التطوعي في جملة أمور. |
En su resolución 68/183, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a asegurar la protección de las personas que huían de la República Popular Democrática de Corea, y a respetar el principio de la no devolución. | UN | 13 - وفي قرارها 68/183، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على كفالة حماية الأشخاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
En su resolución 57/150, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que simplificaran o abreviaran los procedimientos administrativos relacionados con la entrada, el tránsito, la estadía y la salida de equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas y de su equipo y suministros. | UN | 43 - وفي القرار 57/150، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على تبسيط أو تقليص الإجراءات الإدارية المتعلقة بدخول فرق البحث والإنقاذ الدولية ومعداتها ولوازمها ونشرها وخروجها. |
En 2003, la Asamblea General instó a los Estados a eliminar las leyes, reglamentos y prácticas que de modo discriminatorio impidiesen o limitasen la participación de las mujeres en el proceso político y a promover el objetivo del equilibrio entre los géneros en todos los cargos públicos. | UN | 326 - وفي عام 2003، حثت الجمعية العامة الدول على إلغاء القوانين واللوائح والممارسات التي تحول، بطريقة تمييزية، دون مشاركة المرأة في العملية السياسية أو تقيدها، وتعزيز هدف تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الوظائف العامة. |
En su resolución 63/155 sobre intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, la Asamblea General instó a los Estados a utilizar las mejores prácticas en los ámbitos de la legislación, la prevención, la aplicación de la ley, la asistencia a las víctimas y su rehabilitación para poner fin a la impunidad y a la cultura de permisividad respecto de la violencia contra la mujer. | UN | وفي القرار 63/155 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، حثت الجمعية العامة الدول على استخدام أفضل الممارسات في ميادين التشريعات وتدابير المنع وإنفاذ القانون ومساعدة الضحايا وتأهيلهن لوضع حد للإفلات من العقاب ولثقافة التسامح إزاء العنف ضد المرأة. |
En los párrafos 9 a 14, 16 y 17 de su resolución 66/93, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que proporcionaran información al Secretario General, solicitó a este que facilitara determinada información a la Asamblea y solicitó a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas en relación con la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | 33 - في الفقرات من 9 إلى 14 و 16 و 17 من القرار 6/93، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تزودالأمين العام بمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات محددة إلىالجمعية العامة وطلبت إلى الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات محددة بشأن قضية المساءلةالجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات. |
En los párrafos 9 a 14, 16 y 17 de su resolución 68/105, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que proporcionaran información al Secretario General, solicitó a este que facilitara determinada información a la Asamblea y solicitó a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas en relación con la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | 12 - حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 68/105، على أن تزود الأمين العام بمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات معينة إلى الجمعية، وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير معينة تتعلق بقضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات. |
En su resolución 53/111, sobre la delincuencia transnacional organizada, la Asamblea General instó a los Estados a que siguieran haciendo todo lo posible por aplicar plenamente la Declaración Política y el Plan de Acción Mundial de Nápoles mediante la adopción de las medidas legislativas, normativas y administrativas más apropiadas, incluidas medidas de prevención. | UN | وفي قرارها ٣٥/١١١ المتعلق بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على مواصلة بذل قصارى جهودها لتنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية والادارية ، بما فيها التدابير التي تستهدف المنع . |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que crearan un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias; y pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 62/129). | UN | وفي الدورة الثانية والستين، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية لتعزيز جميع الأسر ودعمها؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 62/129). |
la Asamblea General instó a los Estados a que dedicaran especial atención a las prácticas que vulneraban los derechos humanos de la mujer y discriminaban contra ésta en la lucha contra todas las formas de intolerancia religiosa (véase la resolución 56/157 de la Asamblea General). | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على أن تولي، في إطار مكافحتها لجميع أشكال التعصب الديني، اهتماما خاصا للممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة وتحيز ضدها (انظر قرار الجمعية العامة 56/157). |
la Asamblea General instó a los Estados a que respetaran e hicieran respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario enunciadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en los Protocolos Adicionales de 1977. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة. |
la Asamblea General instó a los Estados Miembros, entre otras cosas, a que invirtieran en el adelanto de la mujer y la niña, pues este tiene un efecto multiplicador, se cercioraran de que las estrategias nacionales de desarrollo estuvieran debidamente armonizadas con los planes de acción nacionales de igualdad entre los géneros, y alentaran la participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 32 - وحثت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في جملة أمور، على الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة نظرا لأثره المضاعف، وأن تكفل تماشي خطط عملها الوطنية مع المساواة بين الجنسين واستراتيجيات التنمية الوطنية، وأن تشجع الرجال والفتيان على الانخراط في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
54. la Asamblea General instó a los Estados en los que existieran cultivos ilícitos para la producción de drogas (adormidera, arbusto de coca o planta de cannabis) a que elaboraran estrategias nacionales para la reducción y eliminación de esos cultivos y a que desarrollaran y pusieran en práctica planes nacionales de desarrollo alternativo. | UN | 54 - وحثت الجمعية العامة الدول التي تزرع فيها محاصيل المخدرات غير المشروعة (خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا، ونبات القنب) على إعداد استراتيجيات وطنية للحد من المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وعلى تطوير وتنفيذ خطط وطنية للتنمية البديلة. |
Conforme a lo recomendado por la cuarta reunión del proceso de consultas, la Asamblea General instó a los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica a que trabajaran en el marco de la OMI, y de conformidad con la Convención y las normas y reglamentos internacionales, a fin de tomar medidas para eliminar gradualmente los buques tanque de casco sencillo. | UN | بناء على توصية الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، حثّت الجمعية العامة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية ووفقا للاتفاقية والقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالتدابير المتصلة بالتخلص على مراحل من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد. |