Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limitaran a cinco minutos. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق. |
No obstante, habida cuenta de las cuestiones que habían quedado sin resolver, la Asamblea General recomendó que continuaran las deliberaciones sobre políticas intergubernamentales relacionadas con los bosques. | UN | إلا أنه في ضوء المسائل التي لا تزال معلقة، أوصت الجمعية العامة بمواصلة مناقشات السياسة الحكومية الدولية حول الغابات. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General recomendó que la UNU adoptara prácticas administrativas racionales y hallara una estrategia adecuada para la obtención de fondos. | UN | ففي دورتها الحادية والخمسين، أوصت الجمعية العامة بأن تتبع الجامعة ممارسات إدارية سليمة وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع التبرعات. |
Además, como resultado de los debates celebrados en el Comité Especial, la Asamblea General recomendó que se examinara la posibilidad de incluir algunos temas del programa de las Comisiones Principales cada dos o tres años. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة للمناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة، أوصت الجمعية العامة بالنظر في إمكانية مناقشة بعض البنود المدرجة في جداول أعمال اللجان الرئيسية على أساس مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
la Asamblea General recomendó que se prestara especial atención a la mejora de la amplitud y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. | UN | 38 - أوصت الجمعية العامة بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد. |
Además, la Asamblea General recomendó que las normas plasmadas en el Convenio se conocieran como " las Reglas de Rotterdam " . | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت الجمعية العامة بأن تُدعى القواعد التي تنص عليها الاتفاقية بـ " قواعد روتردام " . |
9. En el párrafo 12 de la resolución 47/92, la Asamblea General recomendó que en su 33º período de sesiones, en 1993, la Comisión de Desarrollo Social examine el programa de la Conferencia Mundial en la Cumbre. | UN | ٩ - وفي الفقرة ١٢ من القرار ٤٧/٩٢، أوصت الجمعية العامة بأن تنظر لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣، في جدول أعمال مؤتمر القمة. |
2. En la misma resolución, la Asamblea General recomendó que en mayo de 1994 se organizara en Ginebra una reunión general de representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas. | UN | ٢ - وفي القرار ذاته، أوصت الجمعية العامة بتنظيم اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في أيار/مايو ١٩٩٤، في جنيف. |
51. Recomendación 2: En su resolución 50/107, la Asamblea General recomendó que los países donantes, en sus programas y presupuestos de asistencia, asignaran una mayor prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | تعبئــة الموارد ١٥ - التوصية رقم ٢: أوصت الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٠١ بأن تولي البلدان المانحة أولوية أعلى للقضاء على الفقر في برامج مساعداتها وميزانياتها. |
En el párrafo 18 de su resolución 50/225, la Asamblea General recomendó que el Secretario General adoptase las medidas apropiadas para garantizar la máxima coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo. | UN | ٥٣ - أوصت الجمعية العامة في الفقرة ٨١ من قرارها ٠٥/٥٢٢ بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لكفالة وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
En materia de uso indebido de estupefacientes, la Asamblea General recomendó que los Estados aplicaran definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga (véase el párrafo 12 supra). | UN | 21 - وفي مجال إساءة استعمال المخدرات، أوصت الجمعية العامة بأن تستعمل الدول تعاريف ومؤشرات وإجراءات متماثلة في مجال تقييم الحالة فيما يخص المخدرات (انظر الفقرة 12 أعلاه). |
la Asamblea General recomendó que la cuestión del VIH/SIDA se inscribiera, según conviniera, en el orden del día de las reuniones regionales celebradas en el plano ministerial o al nivel de cumbre. | UN | وقد أوصت الجمعية العامة بإدراج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حسب الاقتضاء، في جداول أعمال الاجتماعات الإقليمية التي تعقد على المستوى الوزاري أو مستوى القمة. |
4. En la resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996, la Asamblea General recomendó que el Secretario General nombrara, por un período de tres años, un Representante Especial encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños. | UN | 4 - أوصت الجمعية العامة في قرارها 51/77 المؤرخ 12كانون الأول/ديسمبر 1996، بأن يعين الأمين العام لفترة ثلاث سنوات ممثلا خاصا يعنى بأثر الصراع المسلح على الأطفال. |
En un contexto más amplio, la Asamblea General recomendó que se promoviera la coherencia y el carácter complementario de la labor de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | 42 - وفي إطار أعم، أوصت الجمعية العامة() بتعزيز المزيد من التجانس والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة(). |
En su resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996, la Asamblea General recomendó que el Secretario General nombrara, por un período de tres años, un Representante Especial encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | 3 - أوصت الجمعية العامة في قرارها 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 الأمين العام بأن يعين لفترة ثلاث سنوات ممثلا خاصا يُعنى بأثر الصراع المسلح على الأطفال. |
En su período extraordinario de sesiones, la Asamblea General recomendó que los Estados cuidasen que su legislación, procedimientos y prácticas permitieran la utilización de la técnica a los niveles nacional e internacional y considerasen celebrar acuerdos con otros Estados para facilitar la realización de entregas vigiladas. | UN | وقد أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين الوطني والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب. |
A ese respecto, la Asamblea General recomendó que la Comisión aprobara un programa de trabajo plurianual para el período 1998-2002, del cual figura un extracto a continuación: | UN | 12 - وفي هذا الصدد، أوصت الجمعية العامة أيضا بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 1998-2002، ترد أدناه مقتطفات منه: |
En su resolución 47/94, la Asamblea General recomendó que los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (el Comité) se programaran, en lo posible, de modo que los resultados de su labor se transmitieran oportunamente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, para su información. | UN | 1 - أوصت الجمعية العامة في قرارها 47/94 بأن يُوضع الجدول الزمني لدورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كلما أمكن، بحيث يتيح إحالة نتائج تلك الدورات في حينها إلى لجنة وضع المرأة، للعلم. |
2. En la misma resolución, la Asamblea General recomendó que se organizara en 1993 una reunión general de representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus organismos especializados, en un lugar y una fecha que se determinarían mediante la celebración de consultas con las organizaciones pertinentes. | UN | ٢ - وفي القرار ذاته، أوصت الجمعية العامة بتنظيم اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامـي ومؤسساتها المتخصصة فـي عـام ١٩٩٣ يحـدد موعـده ومكانــه فيما بعــد عن طريق المشاورات مع المنظمات المعنية. |
La Comisión Consultiva recuerda que, en su resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996, la Asamblea General recomendó que el Secretario General nombrase, por un período de tres años, un Representante Especial encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, nombramiento que tuvo lugar en septiembre de 1997. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أوصت الأمين العام، في قرارها 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، بأن يعين، لفترة ثلاث سنوات، ممثلا خاصا يعنى بأثر الصراع المسلح على الأطفال، وأنه قد تم تعيين ممثل خاص في أيلول/سبتمبر 1997. |