En el informe figura información sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Sin embargo, la labor realizada hasta la fecha es el reflejo del debate que ha tenido lugar en la Asamblea General sobre la reforma de los métodos de trabajo. | UN | غير أن ما أُنجز حتى الآن هو تجسيد للمناقشة الجارية في الجمعية العامة بشأن إصلاح أساليب العمل. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Al contemplar la continuación del debate en el Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre la reforma y ampliación del Consejo de Seguridad, es oportuno que subrayemos las esferas que exigen un tratamiento serio con el objetivo de impulsar la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإذ نتطلع إلى المناقشة المستمرة في الفريق العامل التابع للجمعية العامة بشأن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن، من المهم أن نبرز المجالات التي تحتاج إلى معاملة جادة من أجل إعطاء قوة دفع لعمل الفريق العامل. |
La delegación de autoridad en lo que se refiere a la gestión de los recursos humanos en los jefes de departamentos y dependencias debería complementarse con requisitos de rendición de cuentas bien definidos, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos y de los reglamentos y reglamentaciones vigentes. | UN | 216 - ينبغي أن يكون تفويض رؤساء الإدارات والمكاتب بالسلطة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية مقترنا بمقتضيات المساءلة الواضحة وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية والأنظمة والقواعد القائمة. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أنه ينبغي أن تجري أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería de llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكـد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع إبداء الاحترام التام لضرورة الشفافية وانفتاح المشاركة أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería de llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. A. Primer período de sesiones del Grupo de Trabajo | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería de llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Aunque la capacitación del personal de adquisiciones es uno de los temas recurrentes de las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma de este sector en las Naciones Unidas, y pese a que la División de Adquisiciones ha introducido algunas mejoras, a nivel interinstitucional la capacitación en estas disciplinas sigue siendo, en general, una actividad contingente. | UN | ومع أن تدريب موظفي الشراء ما فتئ يشكل بنداً من البنود المتكررة في قرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة، وبالرغم من بعض الإصلاحات التي قامت بها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة، لا تزال وظيفة تدريب موظفي الشراء تمثل عموماً مهمة خطرة على المستوى الشامل لعدة منظمات. |
Esperamos que las negociaciones de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad conduzcan a un progreso significativo en el actual período de sesiones, de manera que se cumpla con la exigencia de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de aumentar el número de miembros del Consejo en las categorías tanto permanente como no permanente. | UN | ونتوقع لمفاوضات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن أن تحرز تقدما مفيدا في هذه الدورة، بتلبية مطالبة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء بتوسيع المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
Por ello, mi delegación deposita muchas esperanzas en el resultado exitoso de las negociaciones intergubernamentales que fueron iniciadas por la Asamblea General sobre la reforma de la Organización en general y del Consejo de Seguridad en particular. | UN | لهذا السبب، يعلّق وفدي أملاً كبيراً على نجاح نتائج المفاوضات الحكومية الدولية التي أطلقتها الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة عموماً، ومجلس الأمن خصوصاً. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería de llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع إبداء الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وضرورة أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debería de llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع إبداء الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وضرورة أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
A la vez, damos la bienvenida a la convocación a esta nueva reunión de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que provee una oportunidad adicional para conocer los puntos de vista de los Miembros de las Naciones Unidas sobre la reforma de dicho órgano y sobre cómo se debería avanzar en ella. | UN | كما أننا نرحب بعقد جلسة جديدة للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن، مما يُتيح فرصة أخرى لتأكيد وجهات نظر أعضاء الأمم المتحدة، بشأن الإصلاح وكيفية إحراز تقدم في الموضوع. |
Otro representante propuso además que las propuestas orientadas al futuro que se generasen en el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones de importancia, entre ellas las relativas a la función y las responsabilidades de la Asamblea General en el proceso de selección y nombramiento del Secretario General, pudiesen ser compartidas por los cofacilitadores con el plenario oficioso de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | واقترح وفد آخر أيضا أن يُطلع الميسران المشاركان الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن على الاقتراحات التطلعية التي أبديت في الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة، ومنها تلك المتعلقة بدور ومسؤوليات الجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام. |
La delegación de autoridad en lo que se refiere a la gestión de los recursos humanos en los jefes de departamentos y dependencias debería complementarse con requisitos de rendición de cuentas bien definidos, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos y de los reglamentos y reglamentaciones vigentes. | UN | 216 - ينبغي أن يكون تفويض رؤساء الإدارات والمكاتب بالسلطة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية مقترنا بمقتضيات المساءلة الواضحة وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية والأنظمة والقواعد القائمة. |
Esto también indica la responsabilidad que pesa sobre el Grupo de trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويشير ذلك أيضاً إلى المسؤولية التي تقع على عاتق الفريق العامل المفتوح العضوية للجمعية العامة المعني بإصلاح مجلس الأمن. |