El grado del control de Estado, así como el papel de éste como beneficiario de las actividades, podrían tenerse en cuenta al determinar el papel del Estado en la asignación de la pérdida. | UN | ويمكن عند تحديد دور الدولة في توزيع الخسارة مراعاة درجة سيطرة الدولة ودورها كمستفيد من الأنشطة. |
Por esa razón, la asignación de la pérdida debería estudiarse de manera integral para tomar en consideración los ordenamientos jurídicos internos. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار. |
En el informe se analizaban las observaciones de los Estados con respecto a las principales cuestiones relativas a la asignación de la pérdida. | UN | وقد حلّل التقرير تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة. |
Proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso | UN | مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر |
Primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
En otras palabras, el Estado podría asumir una parte en la asignación de la pérdida creada por el daño, como sucede en el caso de las operaciones de energía nuclear. | UN | أي أنه يمكن أن يكون للدولة نصيب في توزيع الخسارة التي يسببها الضرر، على غرار ما حدث في حالة عمليات الطاقة النووية. |
2. El papel de la empresa y del Estado en la asignación de la pérdida | UN | 2 - دور القائم بالنشاط والدولة في توزيع الخسارة |
194. Por otra parte, se estimó razonable prever un régimen global que abarcase todos los aspectos de la asignación de la pérdida. | UN | 194- ومن جهة أخرى، ارتُئي أن من المعقول توخي نظام شامل يتناول جميع جوانب توزيع الخسارة. |
Por lo demás, el objetivo de los regímenes de responsabilidad no es realmente la asignación de la pérdida sino la asignación de la obligación de indemnizar los daños derivados de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس الهدف من أنظمة المسؤولية هو بالفعل توزيع الخسارة بل توزيع الواجب للتعويض عن الضرر الناجم عن أفعال لم يحظرها القانون الدولي. |
Cabe destacar al respecto la afirmación del delegado de Austria, según la cual el objetivo de los regímenes de responsabilidad no es la asignación de la pérdida sino la asignación del deber de pagar una indemnización por los daños resultantes de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
El papel de la víctima inocente, la empresa y el Estado en la asignación de la pérdida | UN | 3 - دور الضحية البريئة والجهة القائمة بالنشاط والدولة في توزيع الخسارة |
PROYECTO DE PRINCIPIOS SOBRE la asignación de la pérdida EN CASO DE DAÑO TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE ACTIVIDADES PELIGROSAS 125 | UN | مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94 |
Habiendo adoptado el proyecto de preámbulo y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, | UN | وقد اعتمدت مشروع الديباجة ومشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، |
PROYECTO DE PRINCIPIOS SOBRE la asignación de la pérdida | UN | مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة |
Principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Por otra parte, el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida se basa en ciertos principios generales respecto de los cuales existe un amplio consenso. | UN | أما مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة فتستند إلى بعض المبادئ العامة التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها. |
Segundo informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Tercer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | التقرير الثالث عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
186. Refiriéndose a la terminología utilizada, algunos miembros señalaron que el título del informe, " Régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas " , era equívoco. | UN | 186- وعلّق بعض الأعضاء على المصطلحات المستخدمة في التقرير فلاحظوا أن عنوان التقرير، وهو " النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " ، مضلِّل. |
La Comisión ha avanzado en la solución de la cuestión de la responsabilidad al abordar el problema de la asignación de la pérdida. | UN | وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدماً نحو إيجاد حل لمسألة المسؤولية بتناول مسألة توزيع الخسائر. |
Teniendo en cuenta todas estas razones, cabe pensar que sería difícil incluir esos criterios en un modelo analítico más general de la asignación de la pérdida. | UN | ولهذه الأسباب فإنه قد يبدو من الصعب إدراج هذه الاختبارات في نموذج تحليلي أعم فيما يتصل بتوزيع الخسائر(). |
No obstante, la Comisión puede hacer una aportación valiosa en el ámbito de la asignación de la pérdida. | UN | ومع ذلك فبوسع اللجنة أن تقدم مساهمة قيِّمة في مجال تعيين الخسارة. |
Observando que las cuestiones de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y de la asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño tienen gran importancia para las relaciones entre Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول، |