"la asignación de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • توزيع موارد
        
    • بتخصيص موارد
        
    • لتخصيص موارد
        
    • على توفير الموارد
        
    • لتوزيع الموارد
        
    • وتخصيص موارد
        
    • رصد الموارد
        
    • البرنامج بالموارد
        
    • المخصصات من الموارد
        
    Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. UN فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية.
    Sin embargo, una esfera en la que pueden ejercer influencia es en la asignación de los recursos disponibles. UN غير أن هناك مجالا واحدا يستطيعون ممارسة نفوذهم فيه، وهو تخصيص الموارد الموجودة.
    El principal argumento contra la intervención gubernamental es que puede ser útil para los intereses de la sociedad en general dejar al mercado la asignación de los recursos. UN وتتمثل الحجة الرئيسية ضد تدخل الحكومة في أن تخصيص الموارد من جانب السوق سيخدم أيضا المصالح الاجمالية للمجتمع.
    Por último, el logro de un objetivo no influía en la asignación de los recursos. UN وأخيراً، لم ينشأ عن تحقيق أي هدف من الأهداف أثر على توزيع الموارد.
    la asignación de los recursos presupuestarios es una decisión soberana, pero deben evitarse los gastos improductivos, como los gastos militares excesivos. UN إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة.
    Evidentemente la cuestión de los costos y de la asignación de los recursos necesarios es importante, tanto para las islas pequeñas como para los donantes. UN ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين.
    Se habían establecido programas y servicios para mejorar la salud de las mujeres de las comunidades aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres, en los que se reglamentaba la asignación de los recursos. UN كما يجري تنفيذ برامج وخدمات لتحسين صحة نساء القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    La educación y la salud tendrán prioridad en la asignación de los recursos. UN وتولى أولوية للتعليم والصحة في تخصيص الموارد.
    La mayoría de los gobiernos de África tienen que fortalecer sus capacidades para intervenir efectivamente y para orientar la asignación de los recursos. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    iii) la asignación de los recursos básicos adicionales que puedan movilizarse en el marco de la financiación multianual se ajustará a las directrices de programación establecidas por la Junta Ejecutiva y se asignará prioridad a los programas; UN ' ٣ ' أن يتفق تخصيص الموارد اﻷساسية اﻹضافية التي يمكن تعبئتها من خلال إطار العمل المتعدد السنوات مع المبادئ التوجيهية للبرمجة التي يحددها المجلس التنفيذي، على أن تمنح اﻷولوية للبرامج.
    Esa evolución tiene consecuencias fundamentales en la manera en que las instituciones orientan su labor y en la asignación de los recursos. UN ولهذا التطور انعكاسات هامة على كيفية توجيه المؤسسات أعمالها وعلى تخصيص الموارد.
    iii) optimación de la asignación de los recursos disponibles UN ' ٣ ' تخصيص الموارد المتاحة على النحو اﻷمثل
    Tampoco se debe interpretar como un intento por volver a abrir el debate sobre el papel de los mercados en la asignación de los recursos. UN كمــا ينبغي ألا يُفهم أننا نعيـد فتـح المناقشــة بشأن دور اﻷسواق فـي تخصيص الموارد.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    La Junta reconoció que la liberalización del comercio era un instrumento importante para acrecentar la eficiencia económica y mejorar la asignación de los recursos y el crecimiento en todos los países. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    Otro orador propuso que la disponibilidad de fondos complementarios se utilizara como otro criterio para la asignación de los recursos generales. UN واقترح متحدث آخر استخدام اﻷموال التكميلية المتوفرة كمعيار إضافي في توزيع الموارد العامة.
    El sistema puede desempeñar una función catalizadora importante en la asignación de los recursos comprendidos en la asistencia oficial para el desarrollo y los gastos públicos nacionales. UN ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني.
    Esas restricciones podrían aliviarse mediante decisiones políticas y la asignación de los recursos necesarios para hacer avanzar el desmantelamiento. UN فهذه القيود يمكن بقرارات سياسية رفعها وتخصيص الموارد المطلوبة للنهوض بعملية التفكيك.
    Los mecanismos privados de mercado para la asignación de los recursos resultan inadecuados, pues conducen a un consumo insuficiente de los servicios en cuestión. UN وفي مثل هذه الحالة، تخفق اﻵليات السوقية الخاصة لتخصيص الموارد بمعنى أنها تؤدي إلى استهلاك ناقص للخدمة المعنية.
    El Secretario General señaló seis esferas prioritarias en procura de que los Estados Miembros le impartiesen orientación en relación con la asignación de los recursos. UN ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    la asignación de los recursos de personal entre la sede y las oficinas exteriores debería basarse en las relaciones entre los recursos financieros y los recursos humanos y en las políticas y estrategias de organización. UN وينبغي أن يكون توزيع موارد الموظفين بين المقر والميدان مستندا إلى العلاقات فيما بين الموارد المالية والبشرية، والسياسات والاستراتيجيات التنظيمية.
    Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    Los encuestados indicaron la necesidad de simplificar y racionalizar este doble enfoque, que crea un proceso interno complejo para la asignación de los recursos del TRAC-2. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    23. Pide al Secretario General que garantice la asignación de los recursos financieros necesarios para la ejecución de las actividades del Tercer Decenio durante el bienio 1996-1997; UN ٣٢- ترجو اﻷمين العام أن يعمل على توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    La policía sueca participa activamente en operaciones internacionales; sin embargo, deben establecerse prioridades más firmes al decidir la asignación de los recursos. UN تشارك الشرطة السويدية مشاركة فعلية في العمليات الدولية، غير أن من المحتم تحديد أولويات صارمة لتوزيع الموارد.
    Las asignaciones anuales se basan en programas de trabajo anuales, cada uno de los cuales es sometido a un examen detallado en la sede antes de su aprobación y de la asignación de los recursos. UN وتستند المخصصات السنوية إلى خطط العمل السنوية، التي تخضع كل واحدة منها لاستعراض مفصل في المقر قبل أن يمكن اعتمادها وتخصيص موارد لها.
    Se ha instado a los gobiernos nacionales a que adopten un firme compromiso político para fortalecer los mecanismos nacionales en el nivel más alto del gobierno, sin olvidar la asignación de los recursos financieros y humanos necesarios. UN ودعيت الحكومات إلى الدخول في التزامات سياسية قوية على أعلى المستويات الحكومية الممكنة من أجل تعزيز اﻷجهزة الوطنية، بما في ذلك رصد الموارد المالية والبشرية الضرورية.
    - Reconfirmación de la función directiva y coordinadora del PNUFID, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas y la asignación de los recursos necesarios para cumplir con esa función, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General. UN " - إعـادة تأكيـد الـدور القيادي والتنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتزويد البرنامج بالموارد اللازمة للقيام بوظيفته القيادية والتنسيقية وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة.
    El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general. UN كما برز التحليل الجنساني للميزانيات الوطنية كأداة هامة تكفل توافق المخصصات من الموارد مع الالتزامات المقطوعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more