"la asignación de recursos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد في
        
    • المخصصات من الموارد في
        
    • تخصيص الموارد على
        
    • لتخصيص الموارد في
        
    • يخصصه من موارد على
        
    • في تخصيص الموارد
        
    • مخصصات الموارد إلى
        
    • بتخصيص الموارد في
        
    • توزيع الموارد في
        
    • تخصيص الموارد داخل
        
    • تخصيص الموارد ضمن
        
    Incorporar conceptos del Marco para la asignación de recursos en la jerarquización de proyectos a nivel de país; UN ' 2` تضمين مفاهيم إطار تخصيص الموارد في المشاريع المتميزة على الصعيد القطري؛
    Todos esos factores combinados generan atascamientos en la asignación de recursos en las zonas meridional y septentrional del país. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى اختناقات في تخصيص الموارد في كل من الجزأين الشمالي والجنوبي من البلد.
    la asignación de recursos en el UNIFEM se ciñe a la distribución entre regiones y temas aprobada por el Comité Consultivo UN يجري تخصيص الموارد في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تبعا للتوزيع بين المناطق والمواضيع الذي أقرته اللجنة الاستشارية.
    366. El Comité reconoce el aumento en la asignación de recursos en la esfera de la educación. UN 366- تعترف اللجنة بزيادة المخصصات من الموارد في مجال التعليم.
    Aunque el tipo de cambio puede afectar a la asignación de recursos en el largo plazo, este es un argumento contra la flexibilidad en el contexto del síndrome holandés. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    En segundo lugar, pese a que el mercado es el mecanismo más eficaz para la asignación de recursos en un entorno económico globalizado, no se debe olvidar el objetivo final, que es la protección de los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وثانيا، رغم أن السوق تمثل أكثر اﻵليات كفاءة لتخصيص الموارد في بيئة اقتصادية معولمة، يجب عدم نسيان الغاية النهائية، وهي حماية أضعف أعضاء المجتمع وأكثرهم تعرضا للضرر.
    Se expresó la opinión de que también habría que establecer prioridades a corto plazo, en el marco del esbozo del proyecto de presupuesto por programas, a fin de ofrecer orientación para la asignación de recursos en el presupuesto por programas. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تحديد اﻷولويات أيضا على المدى القصير، في سياق مخطط الميزانية، لتوجيه تخصيص الموارد في الميزانية البرنامجية.
    Se expresó la opinión de que también habría que establecer prioridades a corto plazo, en el marco del esbozo del proyecto de presupuesto por programas, a fin de ofrecer orientación para la asignación de recursos en el presupuesto por programas. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تحديد اﻷولويات أيضا على المدى القصير، في سياق مخطط الميزانية، لتوجيه تخصيص الموارد في الميزانية البرنامجية.
    Además, acoge con beneplácito la recomendación de que se sigan estableciendo prioridades en el plan de mediano plazo para orientar la asignación de recursos en los presupuestos por programas posteriores. UN كما رحب بالتوصية الداعية إلى مواصلة تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل للاهتداء بها في تخصيص الموارد في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    la asignación de recursos en relación con la partida 3.1 se efectúa en dos etapas: UN 1 - يتم تخصيص الموارد في إطار البند 3-1 على مرحلتين:
    Se prevé que los programas de reforma económica que actualmente están ejecutando algunos de esos países introducirán cambios profundos en la asignación de recursos en los próximos años. UN ومن المتوقع لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي التي يضطلع بها في الوقت الحالي بالبعض من هذه البلدان أن تقوم بتغييرات كبيرة في مجال تخصيص الموارد في إطار السنوات الخمس القادمة.
    Las prioridades determinadas por la Asamblea General y establecidas en el plan de mediano plazo orientan la asignación de recursos en los subsiguientes presupuestos por programas. UN وتسترشد عمليات تخصيص الموارد في الميزانيات البرنامجية التالية بالأولويات التي تحددها الجمعية العامة وتنص عليها الخطة المتوسطة الأجل.
    El ámbito temático abarcado por las evaluaciones de cualquier tipo sigue siendo acorde con la asignación de recursos en el PNUD. UN 34 - ولا تزال التغطية المواضيعية للتقييمات من أي نوع كان متماشية مع المخصصات من الموارد في البرنامج الإنمائي.
    Algunas delegaciones indicaron la necesidad de garantizar que la asignación de recursos en los países se hiciera teniendo en cuenta el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD), en consulta con el país donde se ejecute el programa. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج.
    Las inversiones que requiere un país en desarrollo como Costa Rica son de gran magnitud y deben competir con otras prioridades en la asignación de recursos en esferas fundamentales como la educación, la salud o el transporte. UN والاستثمارات التي يحتاج إليها بلد نام مثل بلدها هائلة، ويتعين عليها أن تتزاحم مع أولويات أخرى بالنسبة لتخصيص الموارد في المجالات الأساسية كالتعليم والصحة والنقل.
    A este respecto, la CEPA considera que el proyecto de presupuesto por programas es un instrumento estratégico para plasmar la asignación de recursos en nuevas reformas y economías y ayudar a la secretaría a hacer realidad los objetivos de la Comisión aplicando el programa de trabajo centrado en cuestiones estratégicas. UN وفي هذا الشأن، تعتبر اللجنة الميزانية البرنامجية المقترحة أداة من أدوات الاستراتيجية من أجل تحويل مخصصات الموارد إلى مزيد من اﻹصلاح والوفورات في التكاليف ولمساعدة اﻷمانة على تحقيق أهداف اللجنة عن طريق تنفيذ برنامج العمل ذي التركيز الاستراتيجي.
    Las decisiones del ACNUR en cuanto a la asignación de recursos en la sede y en los países no se basan debidamente en criterios de eficacia en función de los costos. UN 84 - لا يؤخذ كثيرا بمعايير الفعالية من حيث التكلفة في قرارات المفوضية المتعلقة بتخصيص الموارد في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Me parece más apropiado llamarlo la mayor equivocación en la asignación de recursos en la historia del mundo. TED أعتقد أنه من المناسب أن نسميها أعظم سوء توزيع الموارد في تاريخ العالم.
    A fin de mejorar la asignación de recursos en las Naciones Unidas y garantizar una mayor cohesión en la gestión de la financiación, podría estudiarse, por ejemplo, el programa ordinario de cooperación técnica. UN 79 - ولتحسين عملية تخصيص الموارد داخل المنظومة ولضمان زيادة التماسك في عملية إدارة الموارد، يمكن إيلاء النظر، على سبيل المثال، للبرنامج العادي للتعاون التقني.
    :: Participación activa de las comunidades para decidir la asignación de recursos en las intervenciones aprobadas UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بكثافة في تحديد أوجه تخصيص الموارد ضمن نطاق البرامج التي ووفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more