Otras delegaciones cuestionaron la asignación de recursos entre áreas prioritarias y opinaron que deberían haberse dedicado más recursos a la facilitación del comercio. | UN | واعترضت بعض الوفود اﻷخرى على توزيع الموارد بين المجالات ذات اﻷولوية وأشارت الى أنه كان يتعين تخصيص المزيد من الموارد لتسهيل التجارة. |
Además, sigue habiendo desequilibrios en la asignación de recursos entre las distintas dimensiones del desarrollo, como resultado de lo cual muchas actividades, en particular en la esfera del desarrollo social, carecen de financiación suficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال توزيع الموارد بين مختلف أبعاد التنمية غير متوازن، فكانت النتيجة أن عددا كبيرا من اﻷنشطة، ولاسيما اﻷنشطة في مجال التنمية الاجتماعية، لا يزال يعاني نقصا في التمويل. |
Si hay algo que la comunidad internacional debe entender y evaluar es que la asimetría en la asignación de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo siempre da lugar a un desarrollo distorsionado. | UN | وإذا كان من شيء لا بد للمجتمع الدولي أن يدركه ويقدره فهو أن التباين في توزيع الموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سيؤدي دائما إلى انحراف في التنمية. |
34. Pide al Secretario General que examine la asignación de recursos entre los programas aprobados en la sección 21 a fin de lograr la mayor eficacia posible en la ejecución de todas las actividades establecidas; | UN | ٣٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض تخصيص الموارد فيما بين البرامج الموافق عليها في الباب ٢١ بما يكفل أكثر السبل فعالية ﻷنجاز جميع اﻷنشطة التي صدر بها تكيلف؛ |
Recomendaron que el FNUAP fuera flexible en la asignación de recursos entre esas tres esferas de programa teniendo en cuenta la situación y las necesidades específicas de cada país. | UN | وأوصوا بأن يكون الصندوق مرنا في تخصيص الموارد فيما بين تلك المجالات البرنامجية الثلاثة بأن يأخذ في الحسبان الوضع المحدد لكل بلد واحتياجاته. |
Los comités sectoriales facilitarán información completa sobre la asignación de recursos entre los diferentes elementos del programa de trabajo de sus respectivos subprogramas. | UN | 95 - تقدم اللجان القطاعية معلومات مستوفاة عن تخصيص الموارد حسب البنود البرنامجية في إطار برنامج العمل الخاص ببرامجها الفرعية. |
A menudo, los gobiernos no han considerado el equilibrio en la asignación de recursos entre el campo y la ciudad como parte de un enfoque integrado y equilibrado del desarrollo y el mejoramiento de los asentamientos humanos. | UN | وفي أحيان كثيرة لم تفكر الحكومات في موازنة توزيع الموارد بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية كجزء من نهج متوازن ومتكامل لتنمية المستوطنات البشرية وتحسينها. |
Ello requiere equilibrar mejor la asignación de recursos entre el sector productivo y el social y aplicar políticas proactivas que inciten a invertir en actividades que aumenten el valor añadido y generen empleo. | UN | ويتطلب ذلك توزيع الموارد بين القطاعات الإنتاجية والاجتماعية بشكل أكثر توازناً ويتطلب اتباع سياسات مبادِرة تؤدي إلى الاستثمار في أنشطة تزيد القيمة المضافة وتولد فرص عمل. |
Se solicitaron aclaraciones sobre la asignación de recursos entre los subprogramas 1A y 1B en el subprograma 1, Mundialización, interdependencia y desarrollo. | UN | وطلبت توضيحات بشأن توزيع الموارد بين البرنامجين الفرعيين 1 - ألف و 1 - باء في البرنامج الفرعي 1 عن العولمة، والترابط، والتنمية. |
Se solicitaron aclaraciones sobre la asignación de recursos entre los subprogramas 1A y 1B en el subprograma 1, Mundialización, interdependencia y desarrollo. | UN | وطلبت توضيحات بشأن توزيع الموارد بين البرنامجين الفرعيين 1 - ألف و 1 - باء في البرنامج الفرعي 1 عن العولمة، والترابط، والتنمية. |
En consecuencia, al revisar la asignación de recursos entre actividades, se ha otorgado prioridad a las medidas encaminadas a facilitar la aplicación de la estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones y alcanzar con empeño sus objetivos como factor fundamental para el proceso de reforma en curso del Secretario General. | UN | وعلى هذا الأساس، أعطيت الأولوية في استعراض توزيع الموارد بين الأنشطة للتدابير التي ترمي إلى تيسير تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمتابعة النشطة لأهدافها كعامل أساسي في عملية الإصلاح الجارية التي يقوم بها الأمين العام. |
Los países menos adelantados tienen el derecho y la responsabilidad de formular y ejecutar sus propias políticas y estrategias coherentes en materia de economía y desarrollo y de definir sus propias prioridades nacionales, incluso llegar a un equilibrio en la asignación de recursos entre los sectores económico y social. | UN | فلأقل البلدان نموا حق ومسؤولية صوغ وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية والإنمائية المنسجمة وتحديد الأولويات الوطنية الخاصة بها، بما في ذلك إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los países menos adelantados tienen el derecho y la responsabilidad de formular y ejecutar sus propias políticas y estrategias coherentes en materia de economía y desarrollo y de definir sus propias prioridades nacionales, incluso llegar a un equilibrio en la asignación de recursos entre los sectores económico y social. | UN | فلأقل البلدان نموا حق ومسؤولية صوغ وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية والإنمائية المنسجمة وتحديد الأولويات الوطنية الخاصة بها، بما في ذلك إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Recomendaron que el FNUAP fuera flexible en la asignación de recursos entre esas tres esferas de programa teniendo en cuenta la situación y las necesidades específicas de cada país. | UN | وأوصوا بأن يكون الصندوق مرنا في تخصيص الموارد فيما بين تلك المجالات البرنامجية الثلاثة بأن يأخذ في الحسبان الوضع المحدد لكل بلد واحتياجاته. |
Algunos de estos Estados tienen una función activa en la asignación de recursos entre las distintas industrias o entre los distintos grupos de ingreso o sociales, mediante los impuestos y las subvenciones. | UN | وبعض هذه الحكومات يقوم بدور نشط في تخصيص الموارد فيما بين مختلف الصناعات أو فيما بين فئات الدخل والفئات الاجتماعية المختلفة، وذلك عن طريق الضرائب والإعانات. |
Esas reformas se debieron a la necesidad de mejorar la asignación de recursos entre los casos de distinta complejidad, crear incentivos para que los abogados defensores trabajaran con eficiencia y explorar distintas posibilidades de lograr economías. | UN | وجاءت الإصلاحات نتيجة للحاجة إلى تحسين تخصيص الموارد فيما بين القضايا المتفاوتة في تعقيدها، لخلق حوافز للمحامين للعمل بفعالية ودراسة إمكانيات الاقتصاد في التكاليف. |
37. Al analizar la asignación de recursos entre las secciones del presupuesto, el Grupo de los 77 y China han tenido plenamente en cuenta la necesidad de actuar con realismo a la hora de distribuir con eficacia los escasos recursos. | UN | ٣٧ - وأضاف قائلا ان مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، لدى تحليل تخصيص الموارد فيما بين أبواب الميزانية، كانت مدركة تماما لضرورة تحقيق الواقعية بغية توزيع الموارد النادرة بصورة تتسم بالكفاءة. |
Los comités sectoriales facilitarán información completa sobre la asignación de recursos entre los diferentes elementos del programa de trabajo de sus respectivos subprogramas. | UN | 95 - تقدم اللجان القطاعية معلومات مستوفاة عن تخصيص الموارد حسب البنود البرنامجية في إطار برنامج العمل الخاص ببرامجها الفرعية. |
Los comités sectoriales facilitarán información completa sobre la asignación de recursos entre los diferentes elementos del programa de trabajo de sus respectivos subprogramas. | UN | 95 - تقدم اللجان القطاعية معلومات مستوفاة عن تخصيص الموارد حسب البنود البرنامجية في إطار برنامج العمل الخاص ببرامجها الفرعية. |
En 1995, el Consejo de Administración aprobó la asignación de recursos entre las distintas esferas de prioridad propuestas por la administración del PNUMA. | UN | ٧٤ - وفي عام ١٩٩٥ وافق مجلس اﻹدارة على توزيع الموارد فيما بين مجالات اﻷولوية المختلفة التي اقترحتها إدارة البرنامج. |
A ese respecto, un gran número de delegaciones apoyaron la sugerencia hecha por una delegación de que se mantuviera cierta flexibilidad en la asignación de recursos entre los tres grupos, utilizando bandas de porcentajes, en lugar de fijar un porcentaje global para cada grupo. | UN | وفي هذا الصدد، أيد عدد كبير من الوفود الاقتراح الذي قدمه أحد الوفود بالاحتفاظ بالمرونة في تخصيص الموارد بين المجموعات الثلاث باستخدام نطاقات من النسب بدلا من تحديد نسبة واحدة عامة لكل مجموعة. |
La vigilancia por la sociedad de la orientación que siguen los avances tecnológicos ha sido un factor de considerable importancia en la adopción de decisiones, concretamente con respecto a la protección ambiental y, de forma más general, con respecto a la asignación de recursos entre los sectores militar y civil. | UN | وقد ظلت مراقبة المجتمع لاتجاه التغير التكنولوجي تشكل عاملا هاما في صنع القرارات، وبصورة محددة، فيما يتعلق بالحماية البيئية وبوجه أعم فيما يتعلق بتوزيع الموارد بين القطاع العسكري والمدني. |
Mediante la regionalización se intenta, por tanto, desarrollar las estructuras y sinergias necesarias para facilitar la adopción de estrategias armonizadas y la asignación de recursos entre países con retos similares. | UN | وعليه، فإن الغرض من الهيكلة الإقليمية هو توفير الهياكل والتآزر اللازمين لتيسير تنسيق الاستراتيجيات وتوزيع الموارد بين البلدان التي تواجه تحديات مشابهة. |