"la asistencia a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الدول اﻷعضاء
        
    • تقديم المساعدة للدول الأعضاء
        
    La Conferencia apoya la función del OIEA en la asistencia a los Estados Miembros para elaborar proyectos que respeten los objetivos de protección del medio ambiente mundial, basándose en enfoques favorables al desarrollo sostenible. UN ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد مشاريع تلبي أهداف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق مناهج التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la asistencia a los Estados Miembros para desarrollar sus mercados financieros y de capital constituirá un elemento importante de las actividades para atraer corrientes importantes de recursos de inversión en África. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    A medida que se fortalezca el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a la asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, se hará necesario establecer un órgano que reúna a expertos y encargados de elaborar políticas para que le den asesoramiento en esa esfera. UN مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء وواضعي السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال.
    b) En materia de aprovechamiento y utilización de los recursos minerales y de energía, incluida la energía solar, se hará hincapié en la asistencia a los Estados Miembros para la adopción de políticas encaminadas a aprovechar sus inmensas riquezas de recursos minerales y de energía, mediante una cooperación regional eficaz. UN (ب) في مجال التنمية واستخدام الموارد المعدنية ومصادر الطاقة بما فيها الطاقة الشمسية - سيتم التركيز على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اعتماد السياسات الهادفة إلى تسخير الموارد المعدنية وموارد الطاقة الضخمة المتوفرة لديها، من خلال التعاون الإقليمي الفعال.
    b) En materia de aprovechamiento y utilización de los recursos minerales y de energía, incluida la energía solar, se hará hincapié en la asistencia a los Estados Miembros para la adopción de políticas encaminadas a aprovechar sus inmensas riquezas de recursos minerales y de energía, mediante una cooperación regional eficaz. UN (ب) في مجال التنمية واستخدام الموارد المعدنية ومصادر الطاقة بما فيها الطاقة الشمسية - سيتم التركيز على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اعتماد السياسات الهادفة إلى تسخير الموارد المعدنية وموارد الطاقة الضخمة المتوفرة لديها، من خلال التعاون الإقليمي الفعّال.
    A medida que se fortalezca el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a la asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, se hará necesario establecer un órgano que reúna a expertos y encargados de elaborar políticas para que le den asesoramiento en esa esfera. UN مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء ومقرري السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال.
    Por consiguiente, la asistencia a los Estados Miembros para desarrollar sus mercados financieros y de capital constituirá un elemento importante de las actividades para atraer corrientes importantes de recursos de inversión en África. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    13. Solicita al Comité Asesor que haga hincapié en la asistencia a los Estados Miembros en la tarea de procurar, disponer y movilizar fondos para los proyectos aprobados como parte del programa para el Segundo Decenio; UN ١٣ - يطلب من اللجنة الاستشارية التركيز على مساعدة الدول اﻷعضاء في البحث عن اﻷموال للمشاريع المقررة في إطار برنامج العقد وتدبيرها وتعبئتها؛
    Por último, respecto de la cuestión de la seguridad deseo informar de que, en el último año, el Organismo ha actuado como centro de coordinación de la asistencia a los Estados Miembros para resolver adecuadamente la cuestión del problema informático del año 2000 en lo que respecta a instalaciones nucleares y médicas que utilicen fuentes de radiación. UN وأخيرا أود أن أبلغكم، فيما يتعلق بموضوع اﻷمان، أن الوكالة قد عملت على مدى السنة الماضية كمركز تنسيق في مجـــال مساعدة الدول اﻷعضاء على معالجة مسألة سنة ٢٠٠٠، على النحو الـــكافي، فيما يتعلق بالمرافق النووية والمرافق الطبية الـــتي تستعمل المصادر اﻹشعاعية.
    8.48 La orientación general de las actividades se centrará en la asistencia a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales para elaborar y fomentar un enfoque integrado dentro del sistema de las Naciones Unidas de todos los aspectos del desarrollo, incluida la elaboración de las perspectivas del desarrollo en las que se contemplen la eficiencia económica y la participación plena y productiva de todos los elementos de la sociedad. UN ٨-٤٨ وسيركز التوجه العام لﻷنشطة على مساعدة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية في وضع وترويج نهج متكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة ازاء جميع جوانب التنمية، بما في ذلك صياغة مناظير للتنمية تكفل في آن واحد الكفاءة الاقتصادية والمشاركة المنتجة الكاملة من جميع العناصر في المجتمع.
    13.14 Durante el bienio 1994-1995 las actividades del subprograma se orientaron hacia la asistencia a los Estados Miembros para la gestión de la prevención del delito y la justicia penal, en particular mediante la elaboración e implantación progresiva de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia Penal. UN ٣١-٤١ وجهت اﻷنشطة، أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، الى مساعدة الدول اﻷعضاء في مجالي منع الجريمة وإدارة شؤون العدالة الجنائية، ولاسيما عن طريق التطوير التدريجي لشبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية وتنفيذها.
    13.14 Durante el bienio 1994-1995 las actividades del subprograma se orientaron hacia la asistencia a los Estados Miembros para la gestión de la prevención del delito y la justicia penal, en particular mediante la elaboración e implantación progresiva de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia Penal. UN ٣١-٤١ وجهت اﻷنشطة، أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، الى مساعدة الدول اﻷعضاء في مجالي منع الجريمة وإدارة شؤون العدالة الجنائية، ولاسيما عن طريق التطوير التدريجي لشبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية وتنفيذها.
    A la secretaría le queda mucho por hacer para reorientar el programa de las actividades normativas a la asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de las normas y en la investigación de los problemas relacionados con la delincuencia transnacional y organizada. UN ١٥٧- وما زال يتعين على اﻷمانة أن تقوم بالشيء الكثير ﻹعادة توجيه البرنامج من برنامج يحدد المعايير إلى برنامج يركز بقدر أكبر على مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ المعايير وفي بحث المواضيع ذات الصلة بالجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة.
    El informe del Secretario General declara que el tema central de los esfuerzos de las Naciones Unidas en cuestiones de administración pública ha sido, y debe continuar siendo, la asistencia a los Estados Miembros en dos esferas generales: primero, generar y difundir información sobre sus experiencias; y, segundo, ajustar, cuando así se solicite, los programas y las prácticas de mejora apropiados para cada país. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام أن الموضوع الرئيسي لجهود اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة كان ويجب أن يظل مساعدة الدول اﻷعضاء في مجالين عريضين: أولا، بتوليد ونشر المعلومات عن الخبرات؛ وثانيا، بالقيام، بناء على الطلب، بتكييف برامــــج تحسين مناسبة تتفق مع الظروف الخاصة وممارسات حسن طلب الزبائن في كل بلد على حدة.
    d) En materia de aprovechamiento y utilización de los recursos minerales y de energía, incluida la energía solar, se hará hincapié en la asistencia a los Estados Miembros para la adopción de políticas encaminadas a aprovechar sus inmensas riquezas de recursos minerales y de energía; UN (د) وفي مجال التنمية واستخدام الموارد المعدنية ومصادر الطاقة بما فيها الطاقة الشمسية، سيتم التركيز على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اعتماد السياسات الهادفة إلى تسخير الموارد المعدنية وموارد الطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more