"la asistencia a los países para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان على
        
    • مساعدة البلدان لجعل
        
    • مساعدة تلك البلدان في ميدان
        
    • على مساعدة البلدان في
        
    Se prestará atención especial a la asistencia a los países para la consolidación de la capacidad de planificación, presupuestación y adquisición de suministros, así como a la logística interna del país y la gestión de la cadena de producción y distribución. UN وسينصب التركيز على مساعدة البلدان على بناء القدرات المتعلقة بالتخطيط والميزنة وشراء اللوازم، علاوة على إدارة اللوجستيات داخل الأقطار وسلسلة الإمدادات.
    En la asistencia a los países para desarrollar la capacidad nacional de adquisición de suministros de salud reproductiva, es decisiva la colaboración con las funciones de gestión de adquisiciones y suministros de otros asociados. UN ويعتبر التعاون مع وظائف إدارة المشتريات والإمدادات للشركاء الآخرين أمرا حاسما في مساعدة البلدان على تنمية قدرتها الوطنية في مجال المشتريات المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Todas ellas llevan a cabo en la actualidad exámenes detenidos de sus programas de trabajo, reasignando prioridades y, cuando es posible, trasvasando recursos a fin de hacer hincapié en la asistencia a los países para lograr los objetivos clave del Programa 21 en sus áreas de atribuciones respectivas. UN فهي جميعا تضطلع حاليا باستعراضات مكثفة لبرامج عملها، وتعيد ترتيب أولوياتها وتحول الموارد حيثما تأتي لها ذلك بغية التركيز على مساعدة البلدان على تحقيق اﻷهداف الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١، كل في مجالات اختصاصها.
    Con todo, eran escasas las muestras de avance en la asistencia a los países para prestar mayor atención a los pobres en sus marcos de política macroeconómica; el éxito se circunscribía fundamentalmente a la región de América Latina. UN غير أنه ليس هناك دليل يذكر على إحراز تقدم في مساعدة البلدان لجعل سياساتها للاقتصاد الكلي لصالح الفقراء، على الرغم من تحقيق نجاح محدود بصفة رئيسية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    En este sentido, el Fondo centró sus actividades en la asistencia a los países para atraer las inversiones necesarias, prestando asesoramiento jurídico en la preparación de la documentación de las licitaciones internacionales para que éstas estimularan el interés de las empresas mineras privadas internacionales. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ أن الصندوق قد ركز على مساعدة تلك البلدان في ميدان اجتذاب الاستثمارات المطلوبة، حيث اتخذت هذه المساعدة صيغة تقديم المشورة القانونية فيما يتصل بإعداد وثائق العطاءات الدولية من أجل حفز اهتمام شركات التعدين الدولية الخاصة.
    Estas últimas están iniciando exámenes intensivos de sus programas de actividades, reasignando prioridades y, cuando resulta viable, traspasando recursos, a fin de concentrarse en la asistencia a los países para que logren los objetivos clave del Programa 21 en sus respectivas áreas de competencia. UN فهذه أخذت تضطلع بمراجعة مكثفة لبرامج عملها، وتعيد ترتيب أولوياتها، وتنقل، أنى تأتى ذلك، مواردها بغية التركيز على مساعدة البلدان في الوفاء باﻷغراض الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ كل في مجال اختصاصها.
    40. RUTA II se ha constituido en un instrumento cada vez más eficaz en la asistencia a los países para obtener la colaboración de los organismos donantes en forma de asistencia técnica y financiera a la subregión. UN ٤٠ - وأصبحت الوحدة اﻹقليمية الثانية للمساعدة التقنية أداة فعالة بصورة متزايدة في مساعدة البلدان على تأمين تعاون الوكالات المانحة في توفير المساعدة التقنية والمالية للمنطقة دون اﻹقليمية.
    En la primera esfera las prioridades comprenden la asistencia a los países para reformar sus sistemas de administración y gestión; promover la descentralización, la autonomía de gestión y el perfeccionamiento del gobierno municipal, especialmente en las ciudades más grandes; y mejorar la gestión mediante una mejor utilización de las tecnologías de información. UN وفي المجال اﻷول، تشمل اﻷولويات مساعدة البلدان على اصلاح نظمها الادارية والتنظيمية؛ وعلى تشجيع تطبيق اللامركزية، والحكم الذاتي المحلي، وتحسين ادارة البلديات، خصوصا في المدن الكبرى؛ وتحسين الادارة من خلال استعمال تكنولوجيات المعلومات بشكل أفضل.
    4. Debe prestarse más atención a la asistencia a los países para integrar los compromisos contraídos en virtud de tratados ambientales en su legislación y en la creación de instituciones nacionales. UN ٤ - وينبغي توجيه الاهتمام نحو مساعدة البلدان على إدماج التزاماتها في إطار المعاهدات البيئية في تشريعاتها الوطنية وفي بناء مؤسساتها.
    Estos principios guardaban consonancia tanto con el mandato del Fondo como con su compromiso con el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, inclusión hecha de la función rectora del Fondo en la asistencia a los países para que pusieran en práctica el Programa de Acción de la CIPD. UN وتنسجم تلك المبادئ مع ولاية الصندوق والتزامه بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، بما في ذلك الدور الرئيسي للصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estos principios guardaban consonancia tanto con el mandato del Fondo como con su compromiso con el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, inclusión hecha de la función rectora del Fondo en la asistencia a los países para que pusieran en práctica el Programa de Acción de la CIPD. UN وتنسجم تلك المبادئ مع ولاية الصندوق والتزامه بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك الدور الرئيسي للصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las delegaciones resaltaron que el Fondo debía desempeñar una función primordial en la asistencia a los países para que lograran los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), la CIPD+5 y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشددت الوفود على أن الصندوق يضطلع بدور محوري في مساعدة البلدان على بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات، والأهداف الإنمائية للألفية.
    En los informes de diferentes organismos especializados y fondos y programas de las Naciones Unidas también se señala que se ha avanzado en la asistencia a los países para que integren ciertos objetivos de desarrollo del Milenio en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN 25 - وتشير أيضا تقارير فرادى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها إلى إحراز تقدم في مساعدة البلدان على غرس أهداف محددة من الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    De conformidad con sus mandatos respectivos, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en la promoción del desarrollo con arreglo a las estrategias y las prioridades nacionales, así como en la asistencia a los países para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio convenidos internacionalmente. UN ووفقاً لولايات وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، فإن لها دوراً هاماً تقوم به في التقدّم بالتنمية طبقاً للاستراتيجيات والأولويات الوطنية، وفي مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتّفَق عليها دولياً.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) subrayó la importancia de la función que cumple el OIEA en la asistencia a los países para el logro de sus Objetivos de Desarrollo del Milenio por medio de su Programa de Cooperación Técnica y sus diversas actividades relativas a las aplicaciones energéticas y no energéticas de la energía nuclear. UN وأكد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2010 على الدور الهام للوكالة في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني وأنشطتها المختلفة في تطبيقات الطاقة النووية والتطبيقات في غير مجالات الطاقة.
    43. A nivel nacional y regional, las medidas concretas abarcarán la asistencia a los países para que adopten y apliquen legislación amplia en materia de fiscalización de drogas. UN ٣٤ - وعلى المستويين القطري والاقليمي ، سوف تشمل التدابير المحددة مساعدة البلدان على اعتماد وتنفيذ تشريعات شاملة بخصوص مكافحة المخدرات .
    Poniendo de relieve, a la vez que reconoce la responsabilidad primordial de los Estados partes de cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que la cooperación internacional y la asistencia técnica desempeñan una función importante en la asistencia a los países para que cumplan dichas obligaciones, UN " وإذ تشدد، في الوقت الذي تقر فيه بأن الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،
    , que la cooperación internacional y la asistencia técnica desempeñan una función importante en la asistencia a los países para que cumplan dichas obligaciones, UN ) مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،
    Con todo, eran escasas las muestras de avance en la asistencia a los países para prestar mayor atención a los pobres en sus marcos de política macroeconómica; el éxito se circunscribía fundamentalmente a la región de América Latina. UN غير أنه ليس هناك دليل يذكر على إحراز تقدم في مساعدة البلدان لجعل سياساتها للاقتصاد الكلي لصالح الفقراء، على الرغم من تحقيق نجاح محدود بصفة رئيسية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    El Fondo centró sus actividades en la asistencia a los países para atraer las inversiones necesarias. Se prestó asesoramiento jurídico y ayuda en la preparación de la documentación de las licitaciones internacionales para que éstas estimularan el interés de las empresas mineras privadas internacionales. UN وقد ركز الصندوق على مساعدة تلك البلدان في ميدان اجتذاب الاستثمارات المطلوبة، حيث اتخذت هذه المساعدة صيغة تقديم المشورة القانونية والمساعدة فيما يتصل بإعداد وثائق العطاءات الدولية من أجل حفز اهتمام شركات التعدين الدولية الخاصة.
    Los esfuerzos se concentran en la asistencia a los países para mejorar los resultados de la gestión financiera, especialmente en el marco de los procesos de ajuste estructural, y para perfeccionar la rendición de cuentas. UN وتتركز الجهود على مساعدة البلدان في تحسين أداء اداراتها المالية، مما يعد بوجه خاص جزءا من عمليات التكيف الهيكلي، وتحسين المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more